全文获取类型
收费全文 | 624篇 |
免费 | 9篇 |
国内免费 | 9篇 |
专业分类
管理学 | 60篇 |
劳动科学 | 8篇 |
民族学 | 22篇 |
人才学 | 17篇 |
丛书文集 | 96篇 |
理论方法论 | 22篇 |
综合类 | 342篇 |
社会学 | 62篇 |
统计学 | 13篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 11篇 |
2016年 | 20篇 |
2015年 | 20篇 |
2014年 | 49篇 |
2013年 | 37篇 |
2012年 | 43篇 |
2011年 | 50篇 |
2010年 | 52篇 |
2009年 | 49篇 |
2008年 | 57篇 |
2007年 | 45篇 |
2006年 | 33篇 |
2005年 | 31篇 |
2004年 | 26篇 |
2003年 | 22篇 |
2002年 | 21篇 |
2001年 | 14篇 |
2000年 | 15篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有642条查询结果,搜索用时 0 毫秒
601.
602.
景点名称是特定景点的标志,不仅表达了建筑用途,而且和特定的历史文化背景相联系,而佛教景点名称更是承载了丰富的佛教特色文化.翻译时既要准确理解源语基本信息,又要传达其特定丰富的文化内涵.文章从分析佛教旅游景点名称的结构与分类入手,同时以功能目的论为指导,结合衡阳佛教旅游景点名称的实践材料详细介绍了几种有效的景点名称的翻译方法:英译,翻译对,音译加注释,梵语加注释.译者需要根据具体的景点名称,充分传达源语语义和文化色彩,达到的翻译的功能和目的. 相似文献
603.
吴树博 《云南大学学报(社会科学版)》2006,5(3):39-47
在<逻辑哲学论>中,"意义"是维特根斯坦所关注的一个核心问题,也是理解维特根斯坦哲学的一个十分重要的向度.本文将通过对维特根斯坦关于意义与名称、意义与命题以及意义与神秘之域之间的关系所作出的规定进行分析,特别是通过将维特根斯坦与弗雷格进行比较,来论析维特根斯坦对于意义的独特理解,并勾勒出维特根斯坦所提出的富有特色的意义理论. 相似文献
604.
"比较"和"对比"是两个不同概念的语言学术语,然而在英汉译学著述和翻译教学的科目设置中混淆通用."英汉语言文化比较与翻译"和"英汉语言文化对比与翻译"中的"比较"与"对比",形式与内涵完全相同,性质和目的也没有区别."英汉语言文化比较与翻译"的课程设置受到专家的质疑,与其名目不无关系,故建议以"英·汉翻译语言·文化对比研究"之名目统一术语,确立名称. 相似文献
605.
陆玉萍 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2003,(Z1)
在英语中,动物名称可用来表达多种意义。人们借用动物名称的引申或关联义能使表达生动、简练和有力。本文通过分析动物名称蕴含义翻译的实例,探讨动物名称蕴含义翻译中出现假相等值的原因,强调翻译时正确理解和把握动物名称蕴含义的重要性。 相似文献
606.
屈原<九歌>所祀之"太一"称谓前应无"东皇";西汉武帝之后太一之祠的方位在不断变化.从武帝时开始的东南方,然后到西北方;成帝时或在长安南方,或在西北方,其自始至终都坚持着在"阳位"祭祀,祭祀太一都与"阳"有关;"东皇"也是在阳位享祠;"东皇太一"名称当是汉代人据汉祠太一的方位所加,始作俑者当是刘向. 相似文献
607.
608.
王威 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2004,(5):102-103
今年来有很多新的人 (地 )名名称进入现代英语 ,本文对这类词从起源、形成和使用作了一些探讨 ,并对这些词的使用提出了一些见解 相似文献
609.
结合商标名称的文化特点分析了其美学特征,认为商标具有意境美、简朴美、经典美、奇特美、音韵美等美学特征.同时提出商标名称翻译的方法. 相似文献
610.
郝雁南 《渭南师专学报(社会科学版)》1997,12(4):64-66
本文分析总结了英语标点符号apostrophe的各种用法。以此为出发点,作者讨论了这一标点符号的汉译问题。本文认为这一标点符号在英语语法中应根据不同用法采用不同的汉译名。 相似文献