全文获取类型
收费全文 | 415篇 |
免费 | 22篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
管理学 | 6篇 |
民族学 | 86篇 |
人才学 | 9篇 |
丛书文集 | 61篇 |
理论方法论 | 11篇 |
综合类 | 249篇 |
社会学 | 15篇 |
统计学 | 1篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 11篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 11篇 |
2019年 | 5篇 |
2018年 | 5篇 |
2017年 | 9篇 |
2016年 | 18篇 |
2015年 | 12篇 |
2014年 | 26篇 |
2013年 | 14篇 |
2012年 | 16篇 |
2011年 | 30篇 |
2010年 | 34篇 |
2009年 | 35篇 |
2008年 | 52篇 |
2007年 | 33篇 |
2006年 | 19篇 |
2005年 | 32篇 |
2004年 | 14篇 |
2003年 | 8篇 |
2002年 | 12篇 |
2001年 | 9篇 |
2000年 | 3篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1992年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有438条查询结果,搜索用时 15 毫秒
111.
<正>数九严寒滴水成冰,辛苦了一学期的学子们大都在家中享受寒假带来的温暖与快乐。而远在内地求学的辽阳市一中西藏班的孩子们在学校的精心安排下,也迎来了属于他们的精彩寒假。 相似文献
112.
才让措 《西北民族大学学报》2010,(3):63-66
招牌属于社会公示语的范畴,鉴于招牌本身所具有的功能和特点,招牌翻译除了应遵循实用类语体翻译的总体要求和标准外,还要注意使译文简洁明了,得体规范,并保持原文的美感特征。 相似文献
113.
114.
通过汉藏文化交流历史的追溯,展示出汉藏文化交流的悠久历史。本文试图依据地缘分析和历史梳理,寻找康区在汉藏文化交流中成为有着重要意义的地区的历史原因和地缘原因。阐述康区在沟通汉藏文化中的作用,以及汉藏文化的沟通对康区形成自身文化多元性的作用。 相似文献
115.
<源氏物语>相关研究虽然在我国逐年倍增,对欧美诸国<源氏物语>翻译与研究情况国内罕有介绍.本论对末松谦澄、韦利、塞登史迪克、泰勒四位学者的<源氏物语>英译本风格逐一进行介绍,通过文本细读、对比研究、引入学者们的批评意见等等方法,对其英译本的特点进行分析. 相似文献
116.
宋代汉藏民间层面宗教文化交流 总被引:1,自引:0,他引:1
文章认为,汉藏两族宗教文化交流主要反映在三种层面上:民间层面的渗透影响、学者僧侣层面的交流传播和中央王朝与地方政府官方层面的往来贡赐。文章仅就宋代汉藏两族民间层面宗教文化交流略作考察,至于其他历史时期与其他层面宗教文化交流则另撰文论述。关于宋代汉藏宗教文化交流,学界关注者寥寥无几,至于民间层面宗教文化交流,则更鲜有问津之人。认为宋代汉藏两族宗教文化交流通过民间方式,将汉地的宗法性传统宗教文化、道教文化、佛教文化传递到了周边藏区民间,也将藏传佛教文化、苯教文化和其他藏族宗教习俗传播到了周边汉地民间。汉藏民间层面宗教文化交流有益地推动了学者、僧侣层面和官方层面宗教文化交流的深度和广度,从某种程度上保持和深化了学者、僧侣层面和官方层面宗教文化交流的成果。 相似文献
117.
本文以汉藏边界地区乐都县中坝藏族乡为个案,对当地汉族民间信仰中的主要神衹及其相关仪式进行了初步调查,期望引起更多人的关注。 相似文献
118.
成书于战国至秦汉时期的方志《山海经》 ,历来被视为华夏奇书之一 ,主要是由于在《山海经》中收集了许多当时少数民族的名物典故 ,其中一些是根据少数民族语言的读音直接用汉字记录下来的音译文字 ,但是后人却误认为是汉语汉字 ,辗转注疏诠释 ,造成以讹传讹 ,使其难以解读。语言学家根据汉藏语言的谱系关系推断曾经有原始汉藏人群的存在 ,笔者由此认为 ,必须通过今天的汉藏语系几个主要民族的有关语言的对比研究 ,才有可能演绎出那些在原始汉藏人群的分化过程中失传了的、或被后人讹传误解了的原始时代名物典故的真实面貌 相似文献
119.
陈伟 《贵州工业大学学报(社会科学版)》2007,9(3):90-92
纵观早期和后来的国内、外翻译研究,我们发现其最大不同之处是研究方法和语料引证的差异。近年来,人们对于使用语料库来研究文学翻译产生了浓厚的兴趣,从而"导致了基于语料库的翻译研究作为一种新的研究范式出现"。本文介绍了目前世界上几个用于翻译研究的大型文学平行语料库及其描述性翻译研究,并对文学平行语料库和基于文学平行语料库的翻译研究进行了分析。 相似文献
120.
科技英语长句的句法特点和汉语译文结构重构 总被引:2,自引:0,他引:2
陈伟 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2007,9(3):442-444
科技英语组句较长,结构严谨,成分复杂,这就给语义理解和汉译带来困难.回顾了科技英语长句的历史渊源和句法特点,从传统英语语法的角度对其句法结构特点作了具体的分析,同时针对汉译时意义单元切分和结构重构提出了相应的指导原则. 相似文献