首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13625篇
  免费   234篇
  国内免费   76篇
管理学   153篇
劳动科学   31篇
民族学   290篇
人才学   252篇
丛书文集   1711篇
理论方法论   213篇
综合类   10148篇
社会学   1122篇
统计学   15篇
  2024年   49篇
  2023年   121篇
  2022年   156篇
  2021年   209篇
  2020年   195篇
  2019年   299篇
  2018年   132篇
  2017年   268篇
  2016年   322篇
  2015年   472篇
  2014年   1021篇
  2013年   868篇
  2012年   1010篇
  2011年   1225篇
  2010年   1145篇
  2009年   1100篇
  2008年   1075篇
  2007年   899篇
  2006年   693篇
  2005年   574篇
  2004年   487篇
  2003年   441篇
  2002年   419篇
  2001年   302篇
  2000年   193篇
  1999年   115篇
  1998年   43篇
  1997年   36篇
  1996年   20篇
  1995年   12篇
  1994年   9篇
  1993年   9篇
  1992年   6篇
  1991年   3篇
  1990年   5篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
《价值理论》中译本中存在许多重要的错误。本文从各类错误中择易指出若干例子,试析其产生的原因,并论及社会科学学术翻译中的若干问题。  相似文献   
82.
83.
语境和词义     
通过大量例句,论述了语言环境,如历史背景、社会文化背景、语言活动场合、语言活动参与者、辅助语言成分、非语言成分对词语涵义的影响。指出,语言环境与词语内涵关系的研究,对英汉翻译是至关重要的  相似文献   
84.
通过对比法探讨英汉两种语言中“红”的文化差异,说明由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,表示颜色的方法和用词有所不同,对同一颜色的理解也有很大差别,意译在翻译中更有助于文化的传递。  相似文献   
85.
法律术语是构成法律文件的基本单位,具有极强的针对性和准确性。每一个法律术语都代表某一种特定的法律行为规范,表义真实、贴切,都有自己明确的内涵,不存在意思含混、范畴不清等现象。因此,在法律术语的翻译上,精确性就成了重中之重。翻译法律术语,要求译者在通晓相应法律知识,了解不同文化法律术语之间细微差别的基础上,仔细推敲每一个术语在法律中的特殊含义及其内涵和外延。这样,译出的术语才忠实,有说服力,让人信服。  相似文献   
86.
张奎志 《求是学刊》2003,30(1):101-105
"隔"与"不隔"是王国维在<人间词话>中提出的概念.王国维主要是从创作的角度谈"隔"与"不隔".其实,从文学创作、文学翻译、文学批评角度看,都存在着"隔"与"不隔".值得注意的是,对文学活动中"隔"与"不隔"的态度却迥然不同文学创作和文学翻译都提倡和追求"不隔".作家在创作时,追求一种历历在目的清晰表现,翻译家在翻译时,也力求忠实原作,与原著在风格、语调上保持一致.而在文学批评中,批评家并不担心"隔",并在一定程度上倡导着文学批评"隔"的合理性.  相似文献   
87.
IPv4与IPv6的技术比较和过渡策略   总被引:2,自引:0,他引:2  
与IPv4相比,IPv6有许多优点,在互联网全部采用IPv6之前,显然会存在一个IPv4和IPv6共存和相互通信的过渡期。在过渡期间,必须要有一整套强有力的、灵活的IPv4到IPv6的过渡机制。本文对IPv4与IPv6的技术以及目前各种过渡机制进行了比较分析。  相似文献   
88.
通过区分异化、归化特点,分析当今时代特征,指明异化翻译策略是全球化时代的必然要求。  相似文献   
89.
在大学英语教学过程中 ,出现了一些与汉语相近 ,但不对应的词语在课文的译文中处理不当 ,导致学生对某些词的误解。本文通过对大学英语预备级第一册第二课的标题的思考 ,提出对类似的词语的翻译应该慎重进行  相似文献   
90.
严复提出的翻译标准“信”主要表现为译文在语言和文化这两个层面尽可能与原文接近。在译者身上则表现为源语和的语的语言能力和文化能力的统一。因此,译者必须提高自身的语言能力和文化能力,以保证译文忠实于原文,并在此基础上力求译文的传神达意  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号