全文获取类型
收费全文 | 139篇 |
免费 | 1篇 |
专业分类
管理学 | 2篇 |
民族学 | 7篇 |
人才学 | 9篇 |
丛书文集 | 16篇 |
理论方法论 | 8篇 |
综合类 | 65篇 |
社会学 | 33篇 |
出版年
2022年 | 1篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 1篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 3篇 |
2014年 | 20篇 |
2013年 | 11篇 |
2012年 | 11篇 |
2011年 | 16篇 |
2010年 | 12篇 |
2009年 | 8篇 |
2008年 | 13篇 |
2007年 | 10篇 |
2006年 | 10篇 |
2005年 | 7篇 |
2003年 | 1篇 |
2002年 | 1篇 |
2001年 | 3篇 |
2000年 | 2篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
排序方式: 共有140条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
92.
德国文学家歌德曾对文学翻译做过这样一番比喻,他说:“翻译家应被看作是忙碌的媒人,他对一位还半遮着面的美人大加赞誉,说她真值得我们倾心。媒人就这样激起了我们对这位美人的爱慕,于是就一定要对她本来的长相看个究竟。” 相似文献
93.
94.
95.
邹琦20岁加入中国共产党,是闽浙赣省苏区创建人之一,也是黄埔军校第4期的毕业生,30岁时便为中国的革命事业献出了宝贵的生命。年届八旬的新华社高级编辑、资深翻译家邹国昌,一直铭记他父亲邹琦及其战友们英勇顽强的事迹和革命精神。(一)邹琦于1905年12月20日在江西省弋阳县烈桥乡窖头村出生,家里世代务农,生活贫穷,但他自幼天 相似文献
96.
97.
《上海理工大学学报(社会科学版)》2012,34(4):250
卢思源教授上海市外文学会会长,华东区六省一市外文学会协作组组长,上海市科技翻译学会会长(1995—2004),中国翻译协会第四届理事,中国译协"资深翻译家",《上海科技翻译(上海翻译)》编委(1996年1月至今),上海市翻译系列高级职务任职资格评审委员会委员(主任委员)兼英语学科评审组组长 相似文献
98.
苏德新不只是一个翻译家,还是一位诗人,著有诗集《浑圆的沙城》、《一束光流过时间的痕迹》。"你看不见,你体内的月光……/心中燃烧的是你的孤独"(《一棵树的见证》)——他这样描写一个体内有着月光的"诗树"。每每静读其诗集《一束光流过时间的痕迹》,我总能体味到一种对信仰的坚守和追随。 相似文献
99.
吴岳添 《北京化工大学学报(社会科学版)》2005,(1):1-5
从19世纪末以来,法国文学、特别是法国小说在我国的译介和研究,至今已经有一个多世纪的历史,期间涌现了许多优秀的翻译家和法国文学专家,取得了丰硕的成果,但是也走过不少弯路,经过许多挫折。本文系统地回顾了这个曲折而漫长的过程,对重要的翻译家、学者及其成果以及值得注意的社会现象,都进行了客观的介绍和评析,无疑有助于理解法国文学的意义及其对我国读者的影响,有利于促进法国文学的译介和中法的文化交流。 相似文献
100.
著名汉学家、翻译家、俄罗斯圣彼得堡大学教授尼古拉·斯别什涅夫(司格林)(НиколайАлексеевичСпешнев)于2011年6月14日去世,享年79岁。斯别什涅夫1931年8月13日出生于北 相似文献