首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   18182篇
  免费   259篇
  国内免费   95篇
管理学   697篇
劳动科学   42篇
民族学   396篇
人才学   439篇
人口学   46篇
丛书文集   2532篇
理论方法论   451篇
综合类   11839篇
社会学   1944篇
统计学   150篇
  2024年   38篇
  2023年   132篇
  2022年   146篇
  2021年   185篇
  2020年   196篇
  2019年   284篇
  2018年   130篇
  2017年   297篇
  2016年   350篇
  2015年   529篇
  2014年   1327篇
  2013年   1158篇
  2012年   1312篇
  2011年   1747篇
  2010年   1682篇
  2009年   1637篇
  2008年   1595篇
  2007年   1258篇
  2006年   1080篇
  2005年   864篇
  2004年   594篇
  2003年   515篇
  2002年   497篇
  2001年   381篇
  2000年   272篇
  1999年   141篇
  1998年   59篇
  1997年   39篇
  1996年   26篇
  1995年   13篇
  1994年   13篇
  1993年   11篇
  1992年   7篇
  1991年   6篇
  1990年   7篇
  1989年   4篇
  1988年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   1篇
  1935年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
51.
随着技术进步,翻译软件有了长足发展。其它种类的软件也有很多可以应用于翻译实践。基于翻译实践的需要,本文对这些软件进行了分类。  相似文献   
52.
难忘山乡     
张贵 《老年世界》2008,(11):16-17
上世纪80年代初,我受聘于大青山深处的一所老区中学当民办教师。我们全家迁徙到大山里居住,我在山乡老区生活和工作了12个年头,与这里结下了深深的山乡情。  相似文献   
53.
翻译作为一种跨语言与跨文化的信息交际活动.绝不仅仅意味着符号的机械转换,其运作方式及相互作用关系也应该而且必须纳入调整的范围。结构调整正是为了确保信息传递的准确性及可读性。  相似文献   
54.
《浙江统计》1995,(2):28-29
90年代是迈向21世纪的前阶,也是浙江第三产业发展的黄金时期.站在历史的台阶上,对浙江第三产业的发展所面临的未来变化及其相关因素的制约,作出正确的判断.对于搞好第三产业的战略研究和规划研究,无疑是十分重要的.(-)南场化体制转换的要求与影响90年代,我国将加快建立社会主义市场经济体制的进程,大力推进企业、财税、金融、投资、计划、外贸等方面的改革,以建立起现代企业制度、现代市场体系、现代宏观经济调控体系和现代社会保障制度.这必将对我国的改革开放和社会主义现代化建设的方方面面产生重大而深远的影响,就第三产…  相似文献   
55.
欧美人名的汉译应遵循两大原则:规范性原则,和历史性原则。规范性原则包括从主原则,正确处理各种形式的外文人名、使用统一的音译用字和标点符号等内容;历史原则即约定俗成的原则,对一些使用时间长、频率高、范围广的译名.即使属误译.也不应“正名”。  相似文献   
56.
科技文章是讲事物的客观规律的,逻辑就是指客观事物的规律性,因此搞科技翻译必须运用逻辑思维。逻辑思维贯穿于科技翻译的全过程。本文通过大量译例解析,论述逻辑分析、逻辑判断和逻辑推理在科技翻译过程中词义辨别、语法分析、原意表达等诸方面的运用。  相似文献   
57.
时光 《现代妇女》2005,(10):4-7
有调查表明,中国有33.9%的家庭存在着不同程度的家庭暴力,这比上个世纪90年代上升了25.4%。在2000年新颁布的《婚姻法》中,把“禁止家庭暴力”作为重要条文载入其中,这意味着家庭暴力已不仅仅是一种社会现象,而是作为一个明确的法律概念,纳入法律调整的范围。但现实中存在的家庭暴力问题仍然是复杂和令人思考的。甘肃省定西市下岗女工何洁就因长期遭受严重的家庭暴力,曾5次到原定西县法院起诉,要求与丈夫张栋解除婚姻关系,但每次都被法院以夫妻感情没有完全破裂为由判决不准离婚。2005年5[]1月,绝望的何洁采取了极端的方式——以死抗争。当…  相似文献   
58.
一般认为,文学翻译中对于文化差异的处理可分为两种:以源语文化为归宿和以目的语文化为归宿,前者即“异化”,后者即“归化”。异化论与归化论似乎不可调和,而实际上,翻译中没有绝对的异化,也不会有绝对的归化。文化的异质性和文化交流的必要性决定了翻译中文化杂合的必然,文化杂合具有抵抗强势文化的积极意义。异质文化在林语堂译《浮生六记》时的兼容与杂合为我们提供了具体的实例,说明了除异化与归化之外,文化杂合也是文学翻译中处理文化问题的一条成功之路。  相似文献   
59.
翻译标准众说纷纭,各有千秋。本文尝试从旅游文本的翻译特点,通过例证来寻找旅游翻译的标准;并从旅游翻译的角度来思考翻译标准多元互补论对旅游文本英译的指导作用。  相似文献   
60.
于文善 《高校社科动态》2006,(1):47-48,F0003
20世纪80年代中期以来,中国近代史研究领域出现了一系列新变化,这一系列新变化表明中国近代史研究领域走出了传统的以政治史研究为中心的学术研究范式,开始步入多元化学术研究的新视野,其中中国近代经济史领域学术研究范式的转换可称为这方面研究的典范。尤其是近代经济史领域学术研究理论与方法的借鉴与更新更值得称道。近读南京大学商学院经济学系教授、南京大学民营经济研究所所长杨德才博士的学术研究专著《中国经济史新论1840-1949》(以下简称《新论》)(该书已由北京经济科学出版社2004年8月出版)一书,觉得非常有必要评述一番。一方面,…  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号