首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   394篇
  免费   7篇
  国内免费   3篇
管理学   24篇
劳动科学   2篇
民族学   26篇
人才学   5篇
丛书文集   74篇
理论方法论   19篇
综合类   225篇
社会学   28篇
统计学   1篇
  2023年   6篇
  2022年   10篇
  2021年   8篇
  2020年   12篇
  2019年   1篇
  2018年   5篇
  2017年   8篇
  2016年   9篇
  2015年   22篇
  2014年   43篇
  2013年   23篇
  2012年   31篇
  2011年   27篇
  2010年   21篇
  2009年   30篇
  2008年   27篇
  2007年   31篇
  2006年   12篇
  2005年   8篇
  2004年   18篇
  2003年   11篇
  2002年   8篇
  2001年   7篇
  2000年   7篇
  1999年   4篇
  1998年   2篇
  1997年   4篇
  1996年   5篇
  1992年   2篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有404条查询结果,搜索用时 515 毫秒
151.
尼泊尔民主化进程始源于1951年的君主立宪,并在2008年进入联邦民主共和时期。然而,由于制宪会议内部各党之间的党派纷争以及外部印度因素的干预,六年之内五任内阁均未能成功制定新宪法。2013年第二届制宪会议选举产生,大会党柯伊拉腊奉命组阁,然而制宪会议能否通过一部大多数民众都认可的宪法尚存疑问,再加上尼共(毛)重回人民战争及印度可能出兵干预等不稳定因素,未来尼泊尔民主化进程仍任重而道远。  相似文献   
152.
周帅 《现代交际》2015,(4):75+74
亚历山大·伊萨耶维奇·索尔仁尼琴(А.И.Солженицын,1918-2008)继承了俄罗斯文学中的优良传统,在其作品中为我们描绘出复杂的人性图景,他创作了许多优秀的文学作品,如《伊万·杰尼索维奇的一天》《马特辽娜之家》《癌症楼》《第一圈》《古拉格群岛》等,其作品超越了意识形态的束缚,充满了人性的光辉。  相似文献   
153.
新疆汉族方言的持续体有两个并行的形式标记"底"和"底呢"。它们分布在不同的句子类型中和不同的句法位置上,具有不同的语法功能和意义。本文通过对"底"和"底呢"的句法条件的考察,就它们的功能和意义进行了探讨,同时对"底呢"的结构作了进一步分析。  相似文献   
154.
指数逼近法解决了被积函数指数项中波数 k 为复数的索末菲积分,该法应用围线定理变换积分路径,把索末菲积分简化为几项解析式的近似和,它具有近似精度高,计算速度快和几乎不受频率限制的特点.  相似文献   
155.
《尼各马可伦理学》是亚里士多德四大著作中的经典论著,在吸收了古希腊先期思想家的精髓之后,在这篇论著中形成了以至善作为最终目的,通过德性的实现获得完满的幸福观.本文对其中阐述的幸福观进行了总结,并结合自己的认识,与我国古代先哲在幸福观方面的优秀思想加以比较,以图更好地理解幸福观的发展,以及在当代对我们获得最终幸福所蕴含的启示.  相似文献   
156.
依据敦煌遗书《毗尼心》所引述的各部律论、律宗撰述及其历史文化背景,可推测其撰述年代在道世与义净之间,即7世纪半至8世纪初。《毗尼心》的作者可能是敦煌僧团的"都司",是依僧团最高机构名义颁发的;在戒律的行仪与文献的引用方面深受四分律宗法砺、道世、道宣等的影响,在思想上继承了地论学派的思想体系;同时,《毗尼心》为敦煌僧人学习律学的纲领性撰述,在敦煌具有权威性的领导地位,并开启了吐蕃时期律抄盛行的风气。同时,《毗尼心》的内容出现在莫高窟196窟,根据该窟的题记、空间布局和壁画内容,可以确认该窟为"戒坛窟",是僧团传授比丘戒等的石窟。从《毗尼心》、196窟的题记与图像的对照与综合分析,可以呈现出敦煌僧团的戒律活动,探讨敦煌律学与南山律学的关系。  相似文献   
157.
东印度公司董事长弗朗西斯·百灵致两广总督的信件拉开了1793年中英首次正式外交的序幕,其中译文直接影响着乾隆对使团的态度和对访华事件的理解.本文通过考析史料,深入讨论百灵信件翻译的几个重要问题:信件是如何翻译的,译者是谁,不同中译本间有哪些异同,信件中译本给中英双方带来什么样的影响.研究这些问题,能够更深刻地认识18世纪末中英首次正式外交接触前夕翻译事务的形态与特征.  相似文献   
158.
1916年刘半农译《乾隆英使觐见记》,此为马戛尔尼访华日记汉译之滥觞.百年来,香港掌故大家高伯雨将日记手稿整理本译为中文,之后多个基于刘半农译本的现代重版本相继问世.马戛尔尼访华日记在中国的百年译介很好地说明了文本如何通过翻译、复译和改版等行为,从私人叙事衍化为展现不同历史面向的学科叙事,对历史文献类文本的翻译与接受具有一定的启示意义.  相似文献   
159.
列宁被囚禁的时代,正是沙皇俄国对待政治犯最为宽松的时期。作家索尔仁尼琴曾将俄国的监狱制度比喻成维护政权的牛角,它的尖端,也即它最锋利,最残酷的时代,是19世纪70和80年代。而越向后,监狱管理越宽松,囚犯待遇越好。到了19世纪末20世纪初,这只牛角"渐渐地变圆了、变秃了,朝着基部越缩越短,直到变得一点也不像一只犄角,只剩下一个毛茸茸的底座儿"。也就是说,相比于它最残酷的时期,此时的监狱几乎成为  相似文献   
160.
近代随着清政府的衰落,传教士恃其政府实力要求清政府归还百年禁教期间的教产.上海徐家汇地区信奉天主教的基础较好,法国传教士便将还堂的第一个目标定为上海徐家汇旧天主教堂.在还堂过程中,传教士利用计谋迫使清政府归还教产,这是近代还堂案的开端,之后传教士借其经验,纷纷要求清政府还堂,引发一系列还堂案.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号