首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   205篇
  免费   4篇
管理学   24篇
民族学   1篇
人才学   6篇
丛书文集   19篇
理论方法论   4篇
综合类   105篇
社会学   43篇
统计学   7篇
  2023年   1篇
  2022年   2篇
  2021年   3篇
  2020年   6篇
  2019年   1篇
  2016年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   19篇
  2013年   16篇
  2012年   25篇
  2011年   23篇
  2010年   28篇
  2009年   18篇
  2008年   20篇
  2007年   10篇
  2006年   10篇
  2005年   4篇
  2004年   4篇
  2003年   1篇
  2001年   7篇
  2000年   3篇
  1999年   1篇
  1998年   2篇
  1993年   1篇
  1991年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有209条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
娱乐广场     
《山西老年》2010,(4):30-31
故事斋画扇判案苏东坡赴杭州任刺史时,既没有来得及贴告示,也没有来得及放号炮。他一到衙门就有两个人,又打又闹,把那堂鼓擂得震天响,呼喊着要告状。苏东坡只好一进衙门便  相似文献   
32.
小雪 《经营管理者》2008,(4):105-105
<正>每个人都想争取一个完满的人生。然而,自古及今,海内海外,一个百分之百完满的人生是没有的。所以我说:不完满才是人生。  相似文献   
33.
关邑 《老年人》2013,(4):51-51
胡适在上世纪四十年代曾写过一首诗:“不做无益事,一日当三日;人活五十岁,我活百五十。”胡适的诗脱胎于明代的徐文长,徐诗云:“无事此游戏,一日当三日;我活七十岁,便是二百一。”徐文长的诗又源自宋代的苏东坡,苏诗云:“无事此静坐,一’日如两日;人活七十岁,我活百四十。”  相似文献   
34.
张德普 《老年人》2013,(11):49-49
曾在某刊物上读过这样一个小故事。北宋大文豪苏东坡同一高僧斗智,最后,高僧问苏:“你看我像什么?”苏调笑道:“你像一堆牛屎。”苏接着反问高僧:“你看我像什么?”高僧答:“像菩萨。”苏东坡非常高兴,回家讲给妹妹听。苏小姝听后说:“其实输的是你,并非高僧。你是‘牛屎心’,才会把别人都看成牛屎。高僧有一颗‘菩萨心’,认为人人皆可成菩萨,所以说你像菩萨。”苏东坡听后,羞愧不已。  相似文献   
35.
成汇 《老年世界》2011,(23):41-41
苏东坡与芡实宋代大文豪苏东坡到老年仍身体健壮、才思敏捷。他著有《东坡养生集》一书,其中的一条养生之道就是吃芡实,吃法颇为奇异:时不时取刚煮熟的芡实一粒,放入口中,缓缓含嚼,直至津液满口,再鼓漱几遍,徐徐咽下。  相似文献   
36.
集贤亭听雨     
开头写法--扣题提示写什么:初夏的一天,爸妈带我游西湖。行至集贤亭,恰遇一场降雨。雨中的西子湖畔烟云缭绕,婀娜多姿,不由得想起苏东坡的名句:“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。”中间写法--承头顺写详重点:集贤亭畔犹如世外桃源,恍若天宫。岸边行人来往,好似众神仙腾云驾雾,穿梭云间。说来也怪,这众神总是往湖中那座亭飘去。我驻足细看,顿有豁然开朗之感。只见十步之外,有一座玲珑精致之亭。这亭子不同于平常之亭台楼阁,却是濒临岸边建于水上,四面更无树荫遮盖,左右也无建筑相辅,四面环水,只是亭内延伸出一条石道,直连湖岸。几根粗细适中的石柱,支撑精巧、简约的亭子造型,再无过多的装饰,却极具中国古典之美。  相似文献   
37.
论李清照词与苏东坡影响──兼论“易安体”的特征   总被引:2,自引:0,他引:2  
李清照是宋词“婉约之宗”,她主张词“别是一家”,应抒写个人的离愁别恨和身世之感;但南渡后,在现实中备受国破家亡、夫死遭诬和颠沛流离的生活磨难,而在词中自然接受了苏轼豪放词家国精神的影响,创制了她独特的“易安体”,形成其既婉约哀怨又豪放沉郁的统一格调。  相似文献   
38.
华兹生是国外迄今为止翻译苏轼诗词最多的一位译者。按照图里的翻译规范理论,将文本置于具体的历史文化语境中,能够更准确地解释译者在翻译过程中的实际抉择。华兹生的译诗选篇倾向于山水禅诗和乐观主义诗篇,反映了战后美国社会文化思潮影响下译诗的预备规范。在操作规范方面,苏轼诗歌中的节奏、叠词和对仗等形式特点被折射译入英语的自由诗体中,产生了译文杂合的现象。在初始规范方面,华兹生在源语文化规范和目的语文化规范之间寻求平衡,使得苏轼诗词在异域文化中得到再生与融合,其译作是中美文化折射与融合的结果,对当下典籍英译具有启迪意义。  相似文献   
39.
耿仁亮 《秘书之友》2007,(12):40-41
北宋时的佛印和尚有一天去拜访苏东坡,大吹佛力广大、佛法无边。坐在一旁的苏小妹有意开他的玩笑:“人曾是僧,人弗能成佛。”佛印一听,也反戏她一联:“女卑为婢,女又可为奴。”苏小妹和佛印的妙对,就是利用拆字法巧拼“僧”、“佛”、“婢”、“奴”四字互相戏谑,妙趣横生。  相似文献   
40.
王刚 《山西老年》2020,(3):57-57
苏东坡17岁时奉父母之命,与进士王方芳龄15岁的女儿王弗结婚。婚后二人恩爱情深,从多年后王弗病逝,苏东坡作的《亡妻王氏墓志铭》中就可以得知。苏东坡写道:"君讳弗,眉之青神人,乡贡进士方之女。生十有六年而归于轼,有子迈。君之未嫁,事父母;既嫁,事吾先君先夫人,皆以谨肃闻。其始,未尝自言其知书也。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号