全文获取类型
收费全文 | 6044篇 |
免费 | 150篇 |
国内免费 | 16篇 |
专业分类
管理学 | 98篇 |
劳动科学 | 8篇 |
民族学 | 83篇 |
人才学 | 57篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 1291篇 |
理论方法论 | 185篇 |
综合类 | 4166篇 |
社会学 | 311篇 |
统计学 | 9篇 |
出版年
2024年 | 11篇 |
2023年 | 65篇 |
2022年 | 90篇 |
2021年 | 123篇 |
2020年 | 114篇 |
2019年 | 104篇 |
2018年 | 52篇 |
2017年 | 83篇 |
2016年 | 128篇 |
2015年 | 174篇 |
2014年 | 330篇 |
2013年 | 284篇 |
2012年 | 381篇 |
2011年 | 388篇 |
2010年 | 375篇 |
2009年 | 431篇 |
2008年 | 424篇 |
2007年 | 380篇 |
2006年 | 354篇 |
2005年 | 313篇 |
2004年 | 276篇 |
2003年 | 260篇 |
2002年 | 259篇 |
2001年 | 204篇 |
2000年 | 162篇 |
1999年 | 106篇 |
1998年 | 85篇 |
1997年 | 105篇 |
1996年 | 43篇 |
1995年 | 28篇 |
1994年 | 22篇 |
1993年 | 19篇 |
1992年 | 11篇 |
1991年 | 9篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 5篇 |
1985年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有6210条查询结果,搜索用时 0 毫秒
151.
以《易经》文化负载词为语料,建立小型双语平行数据库,从翻译原型论的视角探讨含有"三"的文化负载词的翻译方法,并提出译本无论采用什么翻译方法,都应以向译语理想原型不断靠近为原则,在对此类文化负载词的复译过程中,可采用直译加注或直译加意译等方法,既有"洋味",又保留了"土味"。 相似文献
152.
孔莎 《四川理工学院学报(社会科学版)》2012,(3):73-76
要把中国文化特有事物翻译成英语,必然会出现很多标准英语中没有的词汇与表达,而对汉语文化负载词的翻译又直接关系到跨文化交际与民族文化传播能否顺利进行,所以探求文化负载词的汉译英策略具有深远的意义。英语与中国文化结合的产物———中国英语,已被广大学者认可为中国文化的载体,推广中国英语中的汉语拼音音译词,既可以宣传汉语,增强汉语在世界范围的影响力,又有利于中国文化的输出,还能增添新的英语词汇,丰富扩大英语的表意功能。因此,翻译负载汉语文化的部分词汇表达直接采用相应的中国英语的音译词是一种有效的翻译策略。 相似文献
153.
论黑尔的价值语言理论 总被引:2,自引:0,他引:2
黑尔认为,价值词既有评价性意义,又有描述性意义,评价性意义是第一位的但也依赖于描述性意义;价值判断具有规定性,是规定语言,同时,它又具有“可普遍化性”;价值推理是可能的,但前提中必须至少有一个价值判断。 相似文献
154.
155.
文章以中国期刊网全文数据库(CNKI)2009-2014年收录的有关藏汉双语教育的研究文献为研究对象,以共词聚类和多元统计分析为主要研究方法,采用BICOMB软件和SPSS 19.0进行内容挖掘和统计分析,以可视化的知识图谱描述各个关键词之间的内在关系,揭示近6年来我国藏汉双语教育领域的研究热点和发展趋势,为藏汉双语教育及少数民族双语教育研究提供参考和借鉴。 相似文献
156.
词集评点是词学批评的基本手段,其优势表现为能够针对具体作品,结合词体特征和词学研究关心的问题,有的放矢地阐发词学思想.词集评点的批评方法在明清两代普遍使用,评点形式既灵活,又相对独立,能够充分实现批评的目的.词集评点的批评功能从不同的层面得以实现.理论层面表现为感性与理性的统一,感性的即兴点评体现出评点者的审美感悟,理性的评析展示出评点者的理论思考;文献层面的材料汇集、笺注考释则是词集评点突出的学术手段,突显出词学批评的功能. 相似文献
157.
158.
159.
关联理论视角下的商标词翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
肖志艳 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2010,12(6):370-371,374
关联理论是一个有极强解释力的理论。该理论从认知心理学的角度出发,将语言交际看作是一个明示——推理的过程。认为从话语和语境假设之间寻找最佳关联是交际成功的前提。建立在关联理论基础上的关联翻译理论认为,翻译是一个对原语(语内或语际)进行阐释的明示——推理过程。翻译研究的对象是人的人脑机制。文章阐释了关联翻译理论的主要观点,并指出该理论对商标词的翻译有一定的启示。 相似文献
160.
夏利平 《武汉科技大学学报(社会科学版)》2001,3(1):71-72
英语中具体名词和抽象名词一般为不可数名词,但不是绝对的。本文试图通过大量例证说明有些具体名词和抽象名词具有可数与不可数名词的双重性,并指出实际运用与区别这种双重类别的重要性。 相似文献