全文获取类型
收费全文 | 406篇 |
免费 | 10篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
管理学 | 67篇 |
民族学 | 7篇 |
人才学 | 13篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 40篇 |
理论方法论 | 10篇 |
综合类 | 227篇 |
社会学 | 32篇 |
统计学 | 23篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 8篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 17篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 27篇 |
2013年 | 16篇 |
2012年 | 29篇 |
2011年 | 23篇 |
2010年 | 36篇 |
2009年 | 35篇 |
2008年 | 48篇 |
2007年 | 27篇 |
2006年 | 11篇 |
2005年 | 16篇 |
2004年 | 9篇 |
2003年 | 18篇 |
2002年 | 7篇 |
2001年 | 14篇 |
2000年 | 16篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1989年 | 3篇 |
排序方式: 共有420条查询结果,搜索用时 31 毫秒
121.
柴油机是热能动力机械中油耗最低、热效率最高、功率范围宽广、适应各种转速的内燃机,具备起动迅速方便、运行安全可靠、维修方便、使用寿命长的优点,在各行各业中得到了广泛的应用.特别是船舶行业,柴油机作为拖动水泵的动力机械,不受电源限制,基本建设投资少.小型柴油机在分散的小面积和移动性排灌情况下,具有很明显的实用性和机动灵活性.但它们的使用成本高,操作技术要求较严,运转不够稳定,维护保养比较复杂,一般需间接连接水泵. 相似文献
122.
谈有效
微信营销 不是针对新客户
主持人:请问两位,你们是如何看待微信营销的,它真的有效吗?
曾严:微信目前发展到今天,其战略是建立国内最大的O2O平台,不单纯是一个手机软件那么简单.从连接人(大家不通过短信沟通,开始微信聊天)、连接资讯(阅读习惯的改变,很多人获取资讯都通过微信订阅号),到现在正在做的是连接商业(打通消费者连接企业的需求).微信营销其实是伪命题,微信本身是平台,营销是商家自己做的推广活动的总称. 相似文献
123.
124.
刘金凤 《长春理工大学学报(高教版)》2012,(1)
通过对96篇印尼学生HSK考试作文进行分析,得出印尼学生汉语语篇连接词语的偏误情况,探究偏误产生的原因,并提出一些教学建议。 相似文献
125.
从黑人女性主义视角考察<戴家奶奶>中的百衲被的象征意义和文化含义,书中的百衲被体现了黑人女性主义思想:强调差异性,同时倡导整体性.在书中,百衲被被赋予了神奇的力量,它把过去、现在和未来连接起来,是黑人在现实生活中克服种种困难的力量源泉. 相似文献
126.
高等教育出版社2001年4月第一版、2008年4月第16次印刷的《电子商务网络技术基础》第四章《网络设置》的主要内容为:接入Internet,局域网连接。 相似文献
127.
随着社会的发展,人民生活水平的不断提高,地源热泵系统已正式步入了我们的日常生活,此技术符合国家节能减排的推广要求。地埋管换热器作为此系统的重要构成部分,其施工安装工艺有着严格的控制要求。地埋管换热器的施工过程主要分为钻孔、管道连接、水压试验、垂直段放管、联络管施工及灌浆六个环节。现就这六个环节的施工控制要点分别进行论述。 相似文献
128.
世界能源地缘政治图景:历史与发展 总被引:5,自引:0,他引:5
世界能源地缘政治图景经历了从墨西哥湾时代到波斯湾时代又到“中心与外围对峙”时代的转换。能源地区连接在新的世界能源地缘政治图景的演化过程中的作用越来越重要 ,并导致能源心脏地带和能源战略枢纽国家的出现。能源全球化和地区化业已成为世界能源地缘政治图景发展的新趋势 相似文献
129.
介绍了目前测量金融市场相关性的几种分析方法,尤其是定性方法和对线性相关性的刻画。引入连接函数(Copula)分析技术,将随机变量的边缘分布借助于一个恰当的Copula函数得到其联合分布,用以研究随机变量间的非线性相关结构。国内外实证研究结果表明,与常见的相关性度量相比,基于Copula相关性的分析方法适用范围更广,对变量相关性的刻画更充分。介绍了目前常用的几种基于Copula相关性的度量方法,并指出了其应用的领域和进一步研究的方向。 相似文献
130.
试论英语语篇中的隐性连接及其翻译策略 总被引:1,自引:0,他引:1
隐性连接指不用明显的语篇连接标记,而是靠语境和语义关系而实现句间或段落间衔接和连贯的语言现象.虽然英语语篇中显性连接多于汉语,但隐性连接现象也很普遍.英汉翻译中,隐性连接经常造成理解和翻译上的困难.对于隐性连接,译者应挖掘语段深层含义,根据语境、语义逻辑关系以及汉语表达习惯采取四种翻译策略:保留原语隐性连接、把隐性连接转换为显性连接、运用非连接性词语表示连接意义、把显性连接词隐含的连接明示化. 相似文献