首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   559篇
  免费   27篇
  国内免费   3篇
管理学   41篇
劳动科学   1篇
民族学   31篇
人才学   6篇
丛书文集   118篇
理论方法论   25篇
综合类   320篇
社会学   41篇
统计学   6篇
  2024年   10篇
  2023年   62篇
  2022年   62篇
  2021年   41篇
  2020年   4篇
  2019年   13篇
  2018年   3篇
  2017年   8篇
  2016年   13篇
  2015年   16篇
  2014年   46篇
  2013年   11篇
  2012年   29篇
  2011年   19篇
  2010年   36篇
  2009年   31篇
  2008年   30篇
  2007年   28篇
  2006年   26篇
  2005年   17篇
  2004年   19篇
  2003年   13篇
  2002年   15篇
  2001年   13篇
  2000年   14篇
  1999年   2篇
  1998年   1篇
  1997年   2篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1993年   1篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有589条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
92.
严复提出了翻译标准中"信"与"达"的关系,指出"达"是"信"的保障,"信"足"达"的最终目的.翻译中译文的通达、流杨是译丈赢取读者、获取社会效益的标尺.  相似文献   
93.
高血压是心血管疾病的主要危险因素,其发病率在一般人群中约为29·3%,而在老年人群中则高达66·3%[1]。血压升高可导致严重的心、脑并发症及多脏器功能衰竭,严重降低患者生活质量。因此,积极有效地控制血压显得尤为重要,强效稳定的降压并使血压达标可明显改善患者的预后[2]。乐卡地平(lercanidipine)是新一代的二氢吡啶类钙通道阻滞剂,具有新颖独特的膜控药代动力学。本文以硝苯地平缓释片为对照,观察乐卡地平对老年高血压的降压效果以及不良反应。1·材料与方法  相似文献   
94.
商务英语具有语言客观、简洁,语义明确,措辞合理的文体特点。由于其专业性、规范性与现实性均很强,因而在商务英语翻译的过程中"信"和"达"的标准是根本。  相似文献   
95.
96.
城市客运是交通运输领域重要的组成部分,是能源消耗和碳排放的重要领域,城市低碳出行体系发展对于实现"碳达峰"目标具有重要意义.论文基于低碳出行存在的问题以及面临的机遇与挑战进行分析,从规划引领、设施改造、智慧赋能、政策引导、强化治理等五个方面提出了低碳出行体系发展总体策略.  相似文献   
97.
全球气候变暖影响严重是时代课题,中国秉持人类命运共同体理念,贯彻落实《巴黎协定》,提出"碳达峰、碳中和"、"3060"目标。"碳达峰、碳中和"虽与绿色"一带一路"异曲同工,但也对"一带一路"沿线国家经济增长、地缘发展、社会分工、能源结构、国际贸易等带来不可避免的影响,借鉴发达国家"碳达峰、碳中和"的主要做法,本文从绿色战略、绿色能源、绿色经贸、绿色技术、绿色政策等"5个深化"入手,提出"碳达峰、碳中和"和"一带一路"的双赢之举,打造绿色革命与国际合作的范式,推动"一带一路"建设朝着更加绿色、更高质量、更可持续的方向发展。  相似文献   
98.
作为第一个被引入中国, 继而在不同时期形成两个"言必称奈达"现象的西方译论, 奈达翻译理论有其自身魅力.本文介绍了奈达的翻译思想, 对其翻译理论进行了分析, 对奈达理论在翻译界的重要地位和对中国翻译研究的重大影响进行了简单的评述.  相似文献   
99.
随着居民消费水平的提升,消费领域的碳排放量也在增加,城市居民消费侧的能源消耗增速已逐渐超过了工业能源消耗,如何从城市家庭和居民个人微观层面降低碳排放水平成为亟待解决的问题。城市低碳消费模式旨在提升家庭对低碳生活的价值认知、加快新能源体系的构建、助力中国式现代化建设。从理论和实践的角度分析“双碳”目标下城市低碳消费模式的生成逻辑,提出基于政府、企业、消费者和社会组织的“3+1”城市低碳消费模式。围绕人与自然和谐相处这个重大命题,全社会尤其是消费者需要在观念生成、行为示范、制度保障、技术创新、政策管理等方面积极探索低碳消费的路径创新,加快建立体现资源节约观、生态文明观、环境成本收益观的治理型城市家庭与居民低碳消费模式。  相似文献   
100.
翻译标准研究综述   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译标准问题是翻译理论的核心问题之一。本文从纵向和横向的角度对不同历史时期国内外学者提出的一些翻译标准进行了综述并对其中一些有代表性的观点给予了简要的评述  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号