首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7195篇
  免费   193篇
  国内免费   71篇
管理学   112篇
民族学   59篇
人才学   3篇
人口学   29篇
丛书文集   820篇
理论方法论   125篇
综合类   6001篇
社会学   262篇
统计学   48篇
  2024年   7篇
  2023年   21篇
  2022年   44篇
  2021年   32篇
  2020年   61篇
  2019年   73篇
  2018年   82篇
  2017年   80篇
  2016年   104篇
  2015年   168篇
  2014年   469篇
  2013年   392篇
  2012年   531篇
  2011年   675篇
  2010年   577篇
  2009年   542篇
  2008年   508篇
  2007年   612篇
  2006年   516篇
  2005年   428篇
  2004年   398篇
  2003年   379篇
  2002年   329篇
  2001年   219篇
  2000年   114篇
  1999年   30篇
  1998年   13篇
  1997年   15篇
  1996年   11篇
  1995年   6篇
  1994年   3篇
  1993年   8篇
  1992年   3篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1988年   2篇
  1987年   1篇
  1985年   1篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有7459条查询结果,搜索用时 328 毫秒
111.
借助Pragglejaz团队的“隐喻识别程序”对《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书中的隐喻进行分类描述,从认知关联视角切入对各类隐喻翻译进行案例分析。为实现白皮书类外宣文本国际传播的最佳社会效益,最大语境效果、共同的语境假设以及交际传播的目的是译者在实现隐喻跨语际转换时的重要考量准则。  相似文献   
112.
数字技术当前深度参与文化产业的内容生产,对创作群体、生产活动、传播形式和消费语境等多方面皆产生重大影响,形成了全新的数字文化产业生态。然而,有些数字文化产品过于强调技术而忽视文化的特殊性,导致出现内容生产粗糙随意、价值判断标准矮化、意识形态风险增加等问题,不能稳定地输出品位高、社会效益佳的文化产品,未来发展面临挑战。对此,数字文化产业的内容生产需要打破“注意力经济”的单一模式、改良人工智能算法的激励与推荐机制、探索文化生产评价标准的自我更新,从而推动新时代数字文化产业的高质量发展。  相似文献   
113.
近代以来,科技翻译有力推动了我国的科技发展和社会进化,在民族复兴的新征程中,科技翻译事业仍有重要意义。在当今科技进步与社会变迁对科技翻译职业带来诸多挑战的背景下,探讨了当代科技译者面临的职业难题与对策,以及科技译者应具备的专业素养。青年译者宜利用好新技术,产出更优质的成果,并调整职业规划,将翻译与专业方向相结合,成长为复合型人才,以翻译为核心竞争力胜任多种专业工作。为应对科技文献的新特点,优秀译者需具备坚实的翻译能力基础、充分的专业知识储备和基本的翻译理论素养。同时,译者还可培养编辑、写作等能力和专业敏感度、跨学科视野等综合素质,从而满足职业融合的需要。  相似文献   
114.
Evolution strategies (ESs) are a special class of probabilistic, direct, global optimization methods. They are similar to genetic algorithms but work in continuous spaces and have the additional capability of self-adapting their major strategy parameters. This paper presents the most important features of ESs, namely their self-adaptation, as well as their robustness and potential for parallelization which they share with other evolutionary algorithms.Besides the early (1 + 1)-ES and its underlying theoretical results, the modern ( + )-ES and (, )-ES are presented with special emphasis on the self-adaptation of strategy parameters, a mechanism which enables the algorithm to evolve not only the object variables but also the characteristics of the probability distributions of normally distributed mutations. The self-adaptation property of the algorithm is also illustrated by an experimental example.The robustness of ESs is demonstrated for noisy fitness evaluations and by its application to discrete optimization problems, namely the travelling salesman problem (TSP).Finally, the paper concludes by summarizing existing work and general possibilities regarding the parallelization of evolution strategies and evolutionary algorithms in general.  相似文献   
115.
翻译中心智距离存在的客观性   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译难是一个众所周知的事实。难的原因有多种,涉及许多内在和外在诸因素,其中有一个不容忽视的成因是译者与原作者之间客观地存在着“心智距离”,即译者在语际传译过程中,受自身诸种内在因素的制约,不可能真正地深入到原作者的内心中去,与原作者同思维、共呼吸,与原作者的意旨彻底复合。当代西方流行的接受美学理论为这一现象作了很好的佐证。  相似文献   
116.
In response to editor Stephen Cole's question—"What's wrong with sociology?"—the answer is nothing that cannot be overcome by clearer communications and better public relations. The problem is that the field is not held in high esteem by college administrators, legislators, and the public. Many see us as rebels of the 1960s, political liberals, and impractical thinkers with a penchant for jargon. Even our research is derided by some as a waste of money. The solution consists of strategies for overcoming our poor public image. Seven strategies for doing so are discussed: (1) Write clearly. (2) Write for a mass audience. (3) Seek board positions. (4) Strengthen our identity. (5) Teach sociology in high school. (6) Develop academic partnerships. (7) Emphasize outcomes: increase in tolerance and research skills.  相似文献   
117.
分析“伞型”经济发展战略的内涵及实施之必要性,提出重庆直辖市实施战略的八大策略,并强调金融对区域主导产业成长的重要作用。  相似文献   
118.
汉译佛教词语的确立   总被引:1,自引:0,他引:1  
由汉字与中国化佛教两要素涵化而成的“汉译佛教词语”,久为东亚各国所通用。在中国和日本,汉译佛教词语构成宗教、伦理、哲学等领域的中坚概念。汉译佛教词语藏于汉译佛典之中,其形成期相当于佛典汉译期,主要在魏晋南北朝、隋唐。汉译佛教词语在中日两国间的互动,则一直延续到近现代。  相似文献   
119.
游戏式阅读活动旨在充分发挥绘本中的游戏精神和教育价值,让幼儿在获得充分的游戏体验的同时,促进其各种能力的发展。教师在游戏式阅读活动中指导的关键在于能否正确看待绘本中的游戏精神与教育价值,满足幼儿“阅读游戏”的体验,把握“游戏式阅读”的指导要点,避免陷入重知识传授、轻游戏体验的教学误区。  相似文献   
120.
近期,国内的西方文论研究开始出现反思趋势,西方文论本身也成为反思对象之一。反思过程中出现了对西方文论的一些误读,原因之一在于部分研究者可能忽略了自身研究奠基于译文之上的事实,将译文直接等同于原文,因而也可以说是翻译视野的缺失。在西方文论研究中引入翻译视野,即意味着基于译本进行的文论研究须与译本拉开一定的距离。翻译视野又包括转换意识、语境意识、差异意识三重内涵。转换意识即意识到译文是语言转换的结果,同时意识到由转换所导致的信息不对称性;语境意识是指意识到西方文论扎根的特定时空的文化形态及理论家的认知形态;差异意识是指对原作与译作所处时空差异的意识。翻译视野促使我们主动去了解西方文论在原语语境中的起源及发展,辩证地探讨其在译语语境中的适用性,有助于我们在西方文论译介热持续上升的今天,真正深入地理解与反思西方文论的内涵,更好地吸取其精华,批判其糟粕,推动中国文学与文化研究的发展,建构中国自己的理论体系。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号