首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7195篇
  免费   193篇
  国内免费   71篇
管理学   112篇
民族学   59篇
人才学   3篇
人口学   29篇
丛书文集   820篇
理论方法论   125篇
综合类   6001篇
社会学   262篇
统计学   48篇
  2024年   7篇
  2023年   21篇
  2022年   44篇
  2021年   32篇
  2020年   61篇
  2019年   73篇
  2018年   82篇
  2017年   80篇
  2016年   104篇
  2015年   168篇
  2014年   469篇
  2013年   392篇
  2012年   531篇
  2011年   675篇
  2010年   577篇
  2009年   542篇
  2008年   508篇
  2007年   612篇
  2006年   516篇
  2005年   428篇
  2004年   398篇
  2003年   379篇
  2002年   329篇
  2001年   219篇
  2000年   114篇
  1999年   30篇
  1998年   13篇
  1997年   15篇
  1996年   11篇
  1995年   6篇
  1994年   3篇
  1993年   8篇
  1992年   3篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1988年   2篇
  1987年   1篇
  1985年   1篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有7459条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
试论戏剧翻译的标准   总被引:7,自引:0,他引:7  
译文的使用目的决定了不同体裁文体的翻译应遵循不同的翻译标准。本文分析了戏剧翻译的特点,提出戏剧翻译应以功能对等为原则,以原语和译语观众能获得大体相同的反应为标准,并探讨了为达到功能对等需对译文进行调整。  相似文献   
72.
着重探讨研究生公共俄语翻译教学的新思路、新方法及改革对策.  相似文献   
73.
在古诗词的翻译中,专有名词的翻译是一大难点,由于两种语言、两种文化背景的巨大差异,以及诗歌艺术手法上的特殊性,需要根据不同词汇在不同语境下的具体涵义,作出最合乎整首诗歌思想内涵的解释和翻译。  相似文献   
74.
翻译与文化信息的传递   总被引:6,自引:1,他引:5  
传递文化信息是翻译的首要任务 ,而文化信息可大体分为浓、淡两类。浓厚的文化信息在翻译中不宜浅化 ,但较淡的文化信息可相应虚化。虽不同的翻译目的能够导致不同的翻译行为 ,但为了使文化信息进行有效的传递 ,方法上宜在忠实原作原意的基础上 ,争取译出文字的表面文化信息。  相似文献   
75.
探讨了学校体育在我国体育建设中的战略地位 ,并结合实际分析了我国体育战略布局的现状 ,旨在为当前的体育教学改革理清思路以便及时发现改革中出现的问题  相似文献   
76.
西北地区农业土地资源人均拥有量上与全国相比具有比较优势 ,但其农村经济、农民收入远落后于东部地区 ,加入 WTO后会对西北地区粮食供给、传统的以粮棉油为主的种植业、农产品加工业、农民收入和农民就业产生负面影响 ,对此 ,政府应加快对农业的管理体制改革 ,建立统一完善的农产品贸易的市场运作机制 ,进行农业产业结构的调整 ,改革农业经营模式  相似文献   
77.
孙凡 《云梦学刊》2003,24(4):113-115
传统语法将动词分为及物动词和不及物动词,已不足以反映动词的特性。从生成语法的角度对英汉非宾格动词进行比较之后,将有利于学习和掌握英汉互译。  相似文献   
78.
从规范性翻译的不足入手,说明描写翻译研究出现的必然性,介绍了描写翻译研究的起源和定义,探讨了描写翻译研究的两个观点:翻译的"不完整性"和"任何翻译都经过了译者不同程度的操纵",以及描写翻译研究的两个原则:"相互依赖原则"和"功能优先原则"。指出了描写翻译研究的价值。  相似文献   
79.
四川、云南两省旅游现状比较及其发展对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
四川省和云南省相互毗邻 ,自然和人文旅游资源的种类、富有度、质量等都有很多的相似点 ,但目前两省旅游发展的差距却很大。通过对这两省旅游资源、旅游发展现状、旅游发展的对策的比较 ,重点分析了目前四川在旅游发展中存在的不足 ,同时对四川、云南两省旅游在今后的共同发展提出了几点建议。  相似文献   
80.
本文就关联理论对翻译矛盾的启示进行了一些探讨。首先简要介绍了交际的推理特性、语境以及最佳关联等关联理论中的一些基本概念,然后通过分析得出结论,翻译过程中的矛盾主要体现在非共核文化概念的翻译上,最后通过将关联理论引入翻译,很好的解决了这一矛盾。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号