全文获取类型
收费全文 | 206篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 1篇 |
民族学 | 4篇 |
人才学 | 7篇 |
丛书文集 | 19篇 |
理论方法论 | 3篇 |
综合类 | 155篇 |
社会学 | 20篇 |
出版年
2023年 | 2篇 |
2022年 | 1篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 4篇 |
2014年 | 4篇 |
2013年 | 6篇 |
2012年 | 5篇 |
2011年 | 19篇 |
2010年 | 10篇 |
2009年 | 19篇 |
2008年 | 22篇 |
2007年 | 10篇 |
2006年 | 17篇 |
2005年 | 17篇 |
2004年 | 5篇 |
2003年 | 10篇 |
2002年 | 9篇 |
2001年 | 12篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 1篇 |
排序方式: 共有209条查询结果,搜索用时 15 毫秒
191.
语法-翻译法是一种注重语言规则和语法知识的传授,强调母语能力和翻译能力的重要性,注重阅读和写作,兼顾听说训练的传统教学方法。这一传统的教学法之所以能延用到现在,而且经久不衰,其根本原因在于它符合学习的认知规律和外语学习的客观规律,适合我国的国情,具有一定的科学性、合理性和有效性。 相似文献
192.
林晓琴 《福州大学学报(哲学社会科学版)》2011,25(1)
在全球化进程加速的新世纪国际趋势下,针对频繁出现的文化负载词,原文作者与译文读者的双向心理愈发趋向一致:让译文读者感受纯正的异域风情并获得与原文读者一样的阅读体验.译者应以此为依据,打破传统译法的局限性,更新翻译意识,选择顺应双向需求的最佳翻译策略,优先运用直接明示或双重表达的译法推介文化负载词. 相似文献
193.
梁春凝 《长春理工大学学报(社会科学版)》2011,24(3):64-65
在翻译中,具体和抽象涉及可译性问题,也是选择问题,即可以把具体译为抽象,也可以把抽象译为具体。从艺术角度看,应尽量保持生动的翻译。 相似文献
195.
语法翻译法和交际法在高职高专英语教学中的应用浅论 总被引:1,自引:0,他引:1
闵雪飞 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2008,(1):113-114
高职高专学生的英语水平普遍不高,针对他们这种状况,仅采用强调读写的语法翻译法已不能满足他们就业时对外语的要求,而仅采用交际法又不能适应他们基本功普遍薄弱的情况。故在高职高专英语教学中交替使用语法翻译法和交际法十分必要。 相似文献
196.
郭航乐 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2012,14(1):400-401
双关语这种修辞格曾频繁出现在中国古诗中.本文通过对几首运用双关语的中国古诗及其译作的对比分析,尝试探讨中国古诗中双关语的翻译技巧. 相似文献
197.
李光群 《长江大学学报(社会科学版)》2012,(1):93-94,192
任何翻译都要经过两个必不可少的步骤:一是正确理解,二是确切表达。英汉翻译中常用的技巧有:重译法,增译法,减译法,词类转译法,词序调整法,正说反译、反译正说法,分译法,语态变换法。 相似文献
198.
中国加入WTO和世界经济全球化促使中国产品及其商标必须国际化。在对比分析我国汉字商标与英文商标的基础上,指出了我国汉字商标在翻译过程中存在的问题,并提出了实现其国际化(英语化)的有效途径。 相似文献
199.
英语习语是经过长时间的使用而提炼出来的固定短语或短句,是比较特别的语言群体,而且语句精妙绝伦,真正体现了知识性和艺术性的完善结合.因此,在英语习语的汉译时,怎样在译语中充分体现习语的特点,并尽可能保持原文的形象比喻、丰富联想以及修辞效果,真正达到"信"、"达"、"雅",并不是一件容易的事.本文从英语习语的特点入手,探讨其汉译的基本方法. 相似文献
200.