首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   17209篇
  免费   241篇
  国内免费   111篇
管理学   221篇
劳动科学   31篇
民族学   316篇
人才学   269篇
丛书文集   2264篇
理论方法论   283篇
综合类   12958篇
社会学   1188篇
统计学   31篇
  2024年   43篇
  2023年   154篇
  2022年   209篇
  2021年   252篇
  2020年   255篇
  2019年   369篇
  2018年   165篇
  2017年   303篇
  2016年   370篇
  2015年   579篇
  2014年   1174篇
  2013年   1053篇
  2012年   1230篇
  2011年   1497篇
  2010年   1421篇
  2009年   1334篇
  2008年   1356篇
  2007年   1157篇
  2006年   903篇
  2005年   760篇
  2004年   662篇
  2003年   603篇
  2002年   558篇
  2001年   443篇
  2000年   283篇
  1999年   187篇
  1998年   74篇
  1997年   55篇
  1996年   35篇
  1995年   17篇
  1994年   21篇
  1993年   14篇
  1992年   9篇
  1991年   4篇
  1990年   9篇
  1989年   3篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
青楼诗词翻译与文化展现   总被引:1,自引:1,他引:0  
诗词是人们抒情达意的重要载体,历来学者的目光较多关注"正统"诗词而很少涉足"非正统"的青楼诗词。本文从妓女、歌女、舞女三个方面入手,来探讨代表了诗人词人最真切情感的青楼诗词的翻译方法及技巧,以向译语读者展现青楼诗词中文化的韵味。  相似文献   
102.
在刚刚过去的全国两会上,一位女翻译因准确地翻译了温总理引自《离骚》和《全唐诗》中的诗句,受到公众热捧,她的名字叫张璐。张璐一时成为万众瞩目的明星,被誉为当今最火、最受欢迎、最上镜的英语女翻译,大家称赞她非常有气质、才貌双全、很有职业素养。一时间,追捧张璐  相似文献   
103.
大家都觉得有车有房、夫荣子贵的中产阶级家庭主妇们很幸福吧?其实不然。当婚姻无法体现她的自我价值,物质生活不能满足她的精神需求,女人们便开始寻找这样那样的出口。旧时,无生存能力的包法利夫人选择离家出走,而最终的结果只能是再回来。现时的新女性们则有很多种选择,精神与物质的双层满足,是她们追求的完美境界!  相似文献   
104.
翻译中矛盾丛生,其中有忠于作者与忠于读者的矛盾,克己意识与创造意识的矛盾,作者风格与译者风格的矛盾,科学性与艺术性的矛盾,洋味与洋腔的矛盾,神似与形似的矛盾,异化与归化的矛盾,直译与意译的矛盾等。处理好矛盾双方的关系,坚持唯物辩证法,遵循对立统一原则,树立辩证的翻译观,做到二者统筹兼顾,找到双方都可接受的最佳融汇点,把握住翻译的分寸或度。  相似文献   
105.
一、Introduction a.The aim of this essay This paper alms to study the application of abstract translation theory-"fidelity"to the practice of translating the source text "Capitalism works" by Geoffrey Owen.b.How to progress For  相似文献   
106.
随着我国经济的发展,我国与西方国家的跨文化交际也越来越频繁。成语作为文化中的一个重要组成部分,也是跨文化交际中不可避免的部分。由于中西方成语有着各自的特点,在跨文化交际中经常会引起误解。那么,如何准确地翻译成语就成为跨文化交际能否顺利进行的一个关键问题。本文以目的论为指导原则,探讨了直译、意译以及直译加注法对各类成语的适用性。  相似文献   
107.
言语理论是语用学重要的组成部分,而言外之力是原作者的行文主旨所在。笔者首先结合语用学的言语理论解析了言外之力的定义,然后分析了Sandor G.J.Hervey的言外之力翻译理论。笔者指出了其理论的不足之处,同时指出了汉译英应该采用的翻译策略。  相似文献   
108.
本文对中国国家图书馆藏西夏译本<慈悲道场忏罪法>卷七中第十五、十六品的残叶进行了译释,并通过国图本中一些相关常用固定词、句的组合关系,以及<大正新修大藏经>,尝试对其少量缺佚进行了补证,以期给学界提供部分西夏文语料.  相似文献   
109.
作为当代翻译大家,刘士聪先生深谙散文英译.本文以<枯叶蝴蝶>为例,分析其熟练运用各种翻译技巧与方法,体现其把握整体、关注细节的翻译态度,使得译文不仅语言自然流畅,而且总体上也达到了与原文同样的寓意深刻的效果.  相似文献   
110.
<士兵之家>(Soldier's Home)是美国作家海明威以战争为背景创作的一篇短篇小说,该小说寓深刻的道理于简朴的描述以及平淡中追求变化的语言特色反映了作者一贯的艺术风格.本文对海明威<士兵之家>译作的语言特点和翻译风格进行了探讨,旨在使读者更加深入地了解语言风格,向读者还原美国作家海明威创作时的时代背景和社会、文化内涵.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号