全文获取类型
收费全文 | 16997篇 |
免费 | 289篇 |
国内免费 | 109篇 |
专业分类
管理学 | 221篇 |
劳动科学 | 27篇 |
民族学 | 301篇 |
人才学 | 239篇 |
丛书文集 | 2253篇 |
理论方法论 | 278篇 |
综合类 | 12879篇 |
社会学 | 1166篇 |
统计学 | 31篇 |
出版年
2024年 | 43篇 |
2023年 | 151篇 |
2022年 | 181篇 |
2021年 | 224篇 |
2020年 | 242篇 |
2019年 | 329篇 |
2018年 | 156篇 |
2017年 | 303篇 |
2016年 | 369篇 |
2015年 | 576篇 |
2014年 | 1174篇 |
2013年 | 1052篇 |
2012年 | 1230篇 |
2011年 | 1492篇 |
2010年 | 1404篇 |
2009年 | 1320篇 |
2008年 | 1353篇 |
2007年 | 1157篇 |
2006年 | 901篇 |
2005年 | 760篇 |
2004年 | 662篇 |
2003年 | 603篇 |
2002年 | 558篇 |
2001年 | 443篇 |
2000年 | 283篇 |
1999年 | 188篇 |
1998年 | 74篇 |
1997年 | 55篇 |
1996年 | 35篇 |
1995年 | 17篇 |
1994年 | 21篇 |
1993年 | 14篇 |
1992年 | 9篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 3篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 250 毫秒
941.
《青春岁月:学术版》2014,(21)
自从20世纪70年代和80年代德国翻译学者提出从交际角度出发的功能翻译理论这一分析方法之后,该理论被广泛接受并运用到指导各种语言之间的翻译实践之中。功能翻译理论最大的特点就是根据文本和翻译的不同功能采用不同的方法从而完成翻译,以达到更好的交际效果。本文就其中的文本类型理论和目的论进行了重点分析。 相似文献
942.
《青春岁月:学术版》2014,(1)
翻译是一种跨越时空的语言活动,是把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整地重新表达出来。然而,在翻译实践中,译文与原文之间却存在这样或那样的"不忠"或"不等",而这种对原文的"不等"是为了更有效更好的与原文等值,其对原文的"不忠"是为了更有效更好的忠实于原文。 相似文献
943.
天气谚语不仅具有日常英语词汇的一般特征,而且具有自身专业性的特点。因此应根据其特点进行翻译,这样译文才能达到"信达雅"的翻译标准。本文从英语中天气谚语的词义选择入手,详细讨论了英汉两种语言词汇意义等值的几种情况,并得出英语中天气谚语的相应的翻译策略。 相似文献
944.
顺应性是基于Jef?Verschueren的顺应论观点解释语言现象的新型语用学理论。它为语言及翻译理论的研究提供了新的视角。本文以顺应论为理论依据,以新闻标题翻译为研究对象,通过实例分析,尝试从物理世界、社会世界和心理世界三个方面剖析新闻标题翻译过程中存在的顺应关系,以更好地为新闻标题翻译提供一些有益的启示和借鉴。 相似文献
945.
提高词汇教学的效率一直是英语教学的研究内容,笔者发现在传统教学中,教师按部就班地讲解词汇的音、形、义,学生枯燥地死记硬背,教学效果不佳。本文旨在通过词义关系引入不同的语义场,将其应用到词汇教学中,丰富教学,提高成效。 相似文献
946.
948.
解构主义翻译理论引入中国后,在国内翻译界引起了很大反响,其中不乏误解。对于德里达后期提出了“确当的翻译”的概念。翻译界有几种不同的理解。结合德里达的文章本身以及他的整体理论发展脉络来看,其中只有一种理解最接近德里达的原意。探究形成这些错误理解的原因,我们可以看出解构主义翻译理论在接受过程中存在的问题,本文以“什么是确当的翻译”为研究目标,从四个方面进行阐述和探讨,从而消除众多对解构主义翻译理论的误解,具有重要的启示意义。 相似文献
949.
自翻译作为一门学科诞生以来,中外涌现出诸多的翻译理论和流派。以尤金·奈达,彼得·纽马克和德国功能主义派为代表的西方翻译理论对全世界的翻译理论研究和翻译实践做出了巨大的贡献,对中国翻译思想的完善和发展也起到了相当大的启示及推动作用。因此本文选择这三大翻译理论流派及众代表人物作为主要研究对象进行分析并探讨。 相似文献
950.
李文杰 《长春理工大学学报(社会科学版)》2014,(3):130-131
理解的历史性、视域融合及效果历史是现代哲学解释学的基本原则。翻译研究围绕着文本、译者及读者展开。解释学三大原则对翻译研究有至关重要的作用,但是其局限性也不容忽视,在此进行辩证的分析与探讨。 相似文献