首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1719篇
  免费   30篇
  国内免费   7篇
管理学   65篇
民族学   24篇
人口学   93篇
丛书文集   181篇
理论方法论   113篇
综合类   997篇
社会学   226篇
统计学   57篇
  2024年   8篇
  2023年   16篇
  2022年   9篇
  2021年   20篇
  2020年   30篇
  2019年   27篇
  2018年   24篇
  2017年   48篇
  2016年   38篇
  2015年   45篇
  2014年   90篇
  2013年   182篇
  2012年   111篇
  2011年   127篇
  2010年   88篇
  2009年   87篇
  2008年   91篇
  2007年   113篇
  2006年   114篇
  2005年   96篇
  2004年   84篇
  2003年   82篇
  2002年   68篇
  2001年   69篇
  2000年   32篇
  1999年   12篇
  1998年   10篇
  1997年   11篇
  1996年   5篇
  1995年   3篇
  1994年   1篇
  1993年   6篇
  1992年   2篇
  1991年   2篇
  1989年   1篇
  1987年   3篇
  1983年   1篇
排序方式: 共有1756条查询结果,搜索用时 0 毫秒
51.
20世纪80年代中期前后,美国女权运动中女性内部差异问题凸显,表现为:有色人种、同性恋、工人阶级等女权主义者从自己的立场出发,对作为女权运动主流的白人中产阶级异性恋女权主义者将自己的价值观泛化为所有妇女的价值观的做法进行了批判和质疑。她们认为,白人中产阶级妇女将目光过多地集中于性别压迫,而忽视种族、阶级、民族、性倾向,乃至年龄、地域、宗教、文化等因素对其他妇女的压迫。而这些因素的交叉互动构成了社会不平等的权力结构关系。因此,女权斗争的目标应是改造整个社会的不平等结构,而并非只是消除性别的不平等。  相似文献   
52.
文章分析了英汉诅咒语的特征、分类、诅咒对象及方式的差异,阐述了宗教和神学对英汉诅咒语的影响,并从这一角度探讨了中西方文化的差异,验证了一个民族独特的文化传统必然会在语言中鲜明地表现出来。  相似文献   
53.
本文从文化的角度,通过对英汉两种民族不同的生存环境、风俗习惯、宗教信仰及历史典故等方面的粗略比较,来探究英汉谚语中动物比喻形象差异的根源。  相似文献   
54.
性别语言是语言的一种变异形式,是诸多领域研究的重要课题。本文主要介绍当代大学生言语行为的性别差异,注重时代发展赋予大学生语言的文化特征,并分析其原因。  相似文献   
55.
文章运用定量分析的方法对汉语拒绝言语行为中的性别差异进行了研究.结果表明汉语中男性和女性在拒绝策略上存在差异;男性比女性使用更多的直接拒绝策略,而女性则比男性使用更多的间接拒绝策略;女性在拒绝时比男性使用更多的礼貌策略.这些性别差异可以从社会文化角度来加以解释.  相似文献   
56.
工科高职学生非智力因素特点研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
采用自编的包含10项因素的《高职学生非智力因素调查问卷》自陈量表,对不同地域、不同专业、不同年级、不同性别的工科高职学生进行了广泛的调查,涉及4省(区)6市的8所高职院,发放问卷1800余份,收回有效问卷1508份,使用SPSS软件进行数据处理.得出了工科高职院校学生非智力因素的年级差异、性别差异、地区差异,并作了深入的分析和探讨.  相似文献   
57.
从词汇层面透析英汉文化差异   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言作为再现社会发展和变迁的一面镜子 ,浸透着民族的文化 ,人类所有的文化现象都可以通过语言得以体现。语言和文化相互依赖 ,相互制约。作为语言中最活跃的因素 ,词汇不再仅限于表达肤浅的字面意义 ,而是蕴含着不同的文化传统所赋予它的不同文化内涵。  相似文献   
58.
构建社会主义和谐社会与全面建设小康社会是中国特色社会主义的重要组成部分。二者相互联系,相互影响。尽管它们在中国特色社会主义中的地位不同,奋斗目标不同,但它们的历史过程是同一的,而且奋斗目标和发展要求具有互补性和互动性。  相似文献   
59.
通过讨论在不同文化环境下,国际商务活动呈现的差异,从微观的角度分析文化差异在人际交流、商务洽谈、管理风格、商务决策和企业结构等方面对国际商务交流的影响。  相似文献   
60.
小议商品品牌的翻译方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文主要讨论商品品牌的翻译方法.商品品牌是产品或服务的重要识别标志,商品品牌的翻译对于宣传、推销产品具有重大的意义.译者在翻译时应考虑品牌的构成、商品的特点、各民族的语言文化差异和不同的消费心理等方面因素,采用最佳的翻译方法,从而使译文获得与原文大致相同的效果.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号