排序方式: 共有122条查询结果,搜索用时 78 毫秒
1.
范定洪 《重庆大学学报(社会科学版)》2002,8(6):169-171
深入分析历年硕士研究生入学英语考试英译汉试题的特点,总结四方面特点,提出具有针对性的翻译方法和技巧作为对策:(1)试题中的词汇难以见词明义,需根据上下文选择确定词义或对词义进行引申;(2)句子的理解与翻译对上下文的依赖性很强,需使用还原法对原文中的替代、省略、变换等表达进行还原翻译;(3)句子较长,结构复杂,需采用分译法;(4)很多句子的表意方式和语序体现出英美人的思维习惯和特点,需作语序调整。 相似文献
2.
名词化结构在商务英语信函中的应用和翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
陈夏南 《大连海事大学学报(社会科学版)》2006,5(2):137-140
着重分析了在商务英语信函中出现的名词化结构,指出名词化是商务英语信函的主要文体特点之一,在商务英语信函的表达中起着重要的作用,并讨论了其翻译方法。 相似文献
3.
李建波 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2013,(5):610-613
从词语、句子及音韵阐述了汉英两个民族在语言审美方面的差异,指出以意统形、概括灵活、言简意丰和音韵和谐的特点相互融合,能形成汉语独特的艺术魅力和审美情趣.与汉语相比,英语则有严格的形态要求,或者说英语重“形合”,以形达意.英语虽然也不乏音韵之美,但在韵律表现力以及对韵律要求等方面明显不及汉语.翻译作品虽然是外国文字的传译,却也必须符合译人语言的民族特色及其审美心理,应在吃透原作文化及其民族审美理念的基础上,摆脱字面束缚,选用适合译入语民族欣赏习惯的语言进行正确的翻译创作. 相似文献
4.
陶劲松 《上海理工大学学报(社会科学版)》2004,26(3):41-44
本文指出翻译技能作为一种重要的语言能力在大学英语教学中应该受到重视,要提高学生的翻译技能只提供译文是不够的,要在翻译实践的基础上给予必要的理论指导。文章结合当前大学英语教材论述了英译汉技能的应用。 相似文献
5.
张宁 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2007,34(1):91-94
随着对外交流的日益增多,翻译出版外文写作的中国学著作,成为当今中国译界的全新课题。古籍回译既有词汇、句法方面的问题,又有知识背景方面的问题,而回译成中文后,词语的润色和行文节奏也是译者面对的一大难题。结合英文版《“时报”与中国清末改革思想史》的汉译实践,笔者分析了古籍回译对译者的挑战,探讨了翻译这类文献的理念和方法,并期望引起译界对这一新的翻译任务的重新认识。 相似文献
6.
武敏 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2007,26(5):99-101
《大学英汉翻译教程》(第三版)具有内容丰富全面、练习量大、例证多等优点,但是,该书在例证方面存在一些问题,主要表现在四个方面:(1)例证不够典型,甚至是特例;(2)例证译文存在缺陷,不能证明所用译法的正确性或恰当性;(3)例证译文语句缺乏推敲,与教材提出的标准不符;(4)例证文不对题。例证不仅有助于理解教材内容、巩固认识、启发思考,而且本身也具有示范作用,因此,要进一步提高翻译教材的质量就必须首先确保例证的恰当。 相似文献
7.
目前我们汉译英的课堂教学模式过于简单且效率低下,本文提出了一种针对低学业成就者的、基于学习策略培训的汉译英SB I教学模式,从汉语语义结构分析、英语句子结构定型、英语词汇选择以及检查核对等多方面尝试将汉译英学习策略的培训渗透到汉译英的课堂教学活动中,以期提高这些学习者的汉译英技能,帮助他们掌握必要的语言学习策略,培养他们的自主学习能力,改善课堂教学效果。 相似文献
8.
唐琼玲 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2007,(3):49-51
认知语言学认为空间隐喻在人类的认知活动中扮演着重要的角色,许多抽象的概念必须通过空间隐喻来构成,物体形状隐喻属于空间隐喻的范畴.文章通过对物体形状的景基本概念"大、小"的隐喻认知模式及语言表达的英汉对比分析,探讨了物体形状隐喻在规模、数量、社会地位、性质、年龄、品质、强度、程度等概念域中的异同. 相似文献
9.
向力 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2008,28(4):22-27
本文从目前存在的英汉语言学术语翻译的分歧与差异出发,在研读国内语言学界七本比较权威的资料的基础上,用文字结合图表的形式,通过统计数据、对比分析等方式,来研究其异同,以期对英汉语言学术语的规范与统一有所帮助。 相似文献
10.
胡爱国 《南昌航空大学学报》2003,5(3):100-102
本文围绕综合语与分析语、形合与意合、主语显型与主题显型对英汉语主要差异作一简述。结合短文的翻译 ,我们可以认识到英汉对比对翻译具有重要的指导作用。翻译要达到“动态对等” ,译者必然对英汉语的差异有一个全面的了解。 相似文献