首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   103847篇
  免费   2170篇
  国内免费   672篇
管理学   7884篇
劳动科学   1065篇
民族学   2134篇
人才学   2034篇
人口学   554篇
丛书文集   20142篇
理论方法论   5097篇
综合类   53998篇
社会学   11383篇
统计学   2398篇
  2024年   381篇
  2023年   1462篇
  2022年   1795篇
  2021年   2226篇
  2020年   1959篇
  2019年   1797篇
  2018年   827篇
  2017年   1476篇
  2016年   1801篇
  2015年   2995篇
  2014年   7304篇
  2013年   5649篇
  2012年   6500篇
  2011年   11340篇
  2010年   12346篇
  2009年   8390篇
  2008年   7515篇
  2007年   5192篇
  2006年   4732篇
  2005年   4894篇
  2004年   3707篇
  2003年   3121篇
  2002年   2650篇
  2001年   2175篇
  2000年   1636篇
  1999年   790篇
  1998年   464篇
  1997年   344篇
  1996年   306篇
  1995年   215篇
  1994年   181篇
  1993年   146篇
  1992年   98篇
  1991年   74篇
  1990年   69篇
  1989年   40篇
  1988年   27篇
  1987年   26篇
  1986年   11篇
  1985年   23篇
  1984年   2篇
  1983年   1篇
  1957年   1篇
  1935年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 593 毫秒
131.
《社区》2002,(17):6-6
2002年7月22日至24日,正值盛夏酷暑,朱镕基总理来到老工业基地辽宁,专题考察社保试点工作。在沈阳市沈河区永环社区,朱镕基总理看望了社区工作者,高度评价了社区工作者的工作:“社区工作非常重要,是做稳定社会的工作,是为党和国家分忧,为百姓解难。”本刊转载有关这次考察活动的一部分内容,以飨读者。  相似文献   
132.
勒全生 《社区》2002,(1):44-44
最近,一则翻译短文在京城的百姓中间流传。朝九晚五的上班族看了这篇描述现代生活困境的小文,发发愣,然后用电子邮件把它转发给亲朋好友。很多人看了都深有同感。您呢?  相似文献   
133.
陈柳钦 《社区》2002,(8):30-30
运作成本上升,人浮于事日增。一些从西方发达国家回来的“海归派”人士也许会说,西方人不像国人那样多疑,相反在有些时候还相当“轻信”。不过我想西方人的所谓“轻信”是有前提的:一旦有人辜负了信任,这人的道德污点就轻易抹不掉了,不但你的就业成问题,而且银行、保险等都会对  相似文献   
134.
华睿 《社区》2002,(4):48-49
一种愚昧的道德观,一种“愚孝”;或者是“旧道德杀人”事件?最近,安徽省发行量最大的《新安晚报》刊发了一则短新闻:2001年7月,在大明星牛群任副县长的  相似文献   
135.
再试一次     
林宇明 《社区》2002,(14):45-45
1998年5月10日上午8点半,交了15块入场费后,我第十一次走进广州白云区人才市场。十一次了,在这个人才市场上。 入场后的感受与以前别无二致,依然是熙熙攘攘的求职者和端坐台前脸孔死板的招聘者。 在拥挤的人群中怀惴着农大食品工程专业求职材料的我目光紧张而惴惴地  相似文献   
136.
古汉语同义词的认定方法   总被引:4,自引:0,他引:4  
古汉语同义词有自己的独特性,其研究方法和研究手段与现代汉语的不完全相同。确定词的同义关系的依据只能是词在语言运用中的实际情况。古汉语专书同义词的认定方法应采用“双重印证法”。这种方法的根本点是:(一)从经典文献原文中找依据,确定专书语词同义关系的最直接、最可靠的依据是专书原文。(二)利用训诂材料对从经典文献原文中考察出的同义词进行验证。  相似文献   
137.
以《荷塘月色》的英译文对原文中单个词语的翻译为例,阐释我国著名的翻译家杨宪益夫妇的翻译美学思想:要以忠实的翻译“信”于原文的意思、原文的历史文化;翻译作品可以多一点异国情调,因为翻译毕竟是翻译。这一思想给我们的启示是:只有精通原文的精神内涵,精通原语和译语的历史文化才能译出千古传诵的译文。  相似文献   
138.
1999年.我的人生正处在低俗.工作调动迟迟没见回音,我看好的是一家效益不错的单位,手续都办好了.但对方的一把手迟迟不签字。我一筹莫展.原单位也辞了职.在家里无事可做。男友看我在家里闷,便给我买了一张去泰山的车票.让我去那里玩两天散散心。  相似文献   
139.
发现摩西     
塔德玛英国 《现代交际》2005,(11):F0004-F0004
阿尔玛·塔德玛似乎像他的名字一样具有女性气质,他似乎体会不出像鲁木斯笔下的男子所具有的阳刚特性。他待人温文尔雅,不仅为他的作品迎来了黄金时代,定货应接不暇,也为维多早亚时代压抑的气氛增添了一缕快乐的气息。尽管是在这类宗教题材的作品上,他也在画布上营造了一种现代神话。这幅作品充满了异国情调。  相似文献   
140.
大漠 《中文信息》2005,(10):38-47
不知不觉已回西安半个多月了,我的脸色已不再黝黑,脖子上的晒伤已慢慢愈合,人也逐渐从长期饥饿感中解脱出来。有时在清晨的床上睁开眼睛,却很难相信自己已是在温馨的家里,很难相信西藏的骑行生涯已经结束了。有时外出,我依然习惯对迎面走来的陌生人微笑说“扎西得勒”;  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号