全文获取类型
收费全文 | 838篇 |
免费 | 34篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
管理学 | 27篇 |
劳动科学 | 3篇 |
民族学 | 42篇 |
人才学 | 7篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 207篇 |
理论方法论 | 44篇 |
综合类 | 469篇 |
社会学 | 69篇 |
统计学 | 7篇 |
出版年
2024年 | 6篇 |
2023年 | 22篇 |
2022年 | 33篇 |
2021年 | 29篇 |
2020年 | 24篇 |
2019年 | 16篇 |
2018年 | 20篇 |
2017年 | 24篇 |
2016年 | 21篇 |
2015年 | 29篇 |
2014年 | 49篇 |
2013年 | 42篇 |
2012年 | 49篇 |
2011年 | 68篇 |
2010年 | 61篇 |
2009年 | 61篇 |
2008年 | 68篇 |
2007年 | 49篇 |
2006年 | 35篇 |
2005年 | 21篇 |
2004年 | 32篇 |
2003年 | 23篇 |
2002年 | 29篇 |
2001年 | 16篇 |
2000年 | 25篇 |
1999年 | 4篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 8篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有876条查询结果,搜索用时 125 毫秒
371.
李兴 《哈尔滨工业大学学报(社会科学版)》2011,13(4):43-47
2010年11月以来,俄日领土争端再次成为东北亚地区的热点问题,俄日关系因该问题而严重恶化,双方僵持不下。南千岛群岛问题(日本称北方四岛问题)之所以成为难解之结主要有三方面的原因:涉及俄日核心国家利益,俄日强烈的国家民族主义情结,以及国际法依据没有达成共识。虽然两国均就此问题表明了态度也均提出过解决方案,但二者迥异,难以达成统一意见。简要梳理和分析了俄日在领土争端问题上的解决方案及其差异,并就此问题的未来发展前景提出了一些简要看法与建议。 相似文献
372.
陈垚 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2008,27(2):106-107
《红楼梦》是一部具有丰富民族文化内涵的中国古典名著。文章基于关联理论对《红楼梦》两个英文译本中的歇后语翻译进行比较分析,探讨汉语歇后语英译的翻译策略。 相似文献
373.
殷福军 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2009,11(6):216-218
本文以美国坦普尔大学约翰·兰特教授主编的经典学术著作《亚太动画》第六章为例,对该书中文译本中存在的翻译错误和学理问题进行了分析。 相似文献
374.
清末以抗外为趋向的爱国风潮,在其发展过程中渐次转向反政府,拒俄运动就是典型的例子.此中因由,乃是由于清廷推行压制政策而非疏导,这直接导致民间对政府的期望失落,催化革命;再就是清廷未能充分借助改良派等社会资源,扩大统治基础,强化了对立的革命派;此外,革命派的宣传组织活动,导致拒俄运动由倚赖政府向反政府方向转化,清末非理性社会氛围也借此形成.总之,在应对拒俄运动问题上,清政府无论是政策取舍,还是资源借助,都存在问题,再加上革命派的组织宣传,以至爱国风潮转趋反清.清廷最后走向灭亡,上述因素值得深思. 相似文献
375.
余小梅 《山东理工大学学报(社会科学版)》2013,29(3)
英国唯美主义作家奥斯卡·王尔德的经典童话作品The Nightingale and the Rose辞藻丰丽,画面唯美,得到多种艺术化的阐释.上世纪初以来,不少知名中国学者将其翻译为汉语,其中最为著名的巴金译本和林徽因译本在译词句段和其艺术意境方面体现了不同程度的形似与神似,前者紧扣词句段,实现了语言上的形似,但缺乏唯美的艺术气质;后者在实现总体形似的基础上,设想当时语境,使用了文言词,增加了少量的词句段,改变某些句式,似乎偏离源文本的某些面貌,却达到了与原作最大的神似;究其成因,译者自身创作的艺术风格,翻译活动的背景和动机,以及翻译所采取的策略这些要素与译文的效果息息相关,同时林译本证明形似和神似可以兼顾. 相似文献
376.
抢抓牡绥地区列入国家“十二五”规划和绥满沿边开放带即将上升为国家战略的政策机遇,准确把握中俄地方合作更加紧密的开放特征,全面做好进口抓落地、出口抓加工、贸易抓转型、合作抓延伸“四篇文章”,进一步发展壮大进出口加工、商贸、物流、旅游和会展“五个中心”,在黑龙江和内蒙古东部地区,打造东北亚开放新区,构筑绥满沿边开放带的黄金发展区和新增长极. 相似文献
377.
《法华经》是世界范围的佛教经典中流传最广、影响最大的经典之一。流失境外的和国外收藏的残缺不全的《法华经》已出版不少版本,而中国西藏收藏的4种《法华经》梵文手写本较之其它写本最为完整,虽然成书年代并不早,但其学术意义和资料价值是其他写本所不能及的。文章对国内《法华经》不同的梵文写本及《法华经》的汉藏译本进行介绍。 相似文献
378.
董大学 《宁夏大学学报(人文社会科学版)》2013,35(1):85-87
本文以俄Дх.284号写本为对象,从其外观、字形、时代、内容诸方面进行研究,认为其并非敦煌写本,而可能是黑水城写本,内容上当属《金刚经》科仪类文献的早期形态。 相似文献
379.
1991年8月19日,苏联副总统亚纳耶夫突然宣布成立紧急状态委员会,对苏联部分地区实施为期六个月的紧急状态,在此期间,国家全部权力收归紧急状态委员会行使。紧急状态委员会发布的《告苏联人民书》中指出,戈尔巴乔夫领导的改革已经走入“死胡同”,“苏联国家和人民的命运处在极其危险的严重时刻”。这就是“传统派”为挽救国家命运,维护国家统一、维护共产党领导地位、维护社会主义制度而采取的轰动世界的“拯救”行动,即“8·19”事件。 相似文献
380.
余俊 《大江周刊.城市生活》2013,(5)
文中以美国翻译理论家乔治·斯坦纳的阐释学翻译理论为依据,从“作者个人词汇”出发,对杨宪益、戴乃迭所译沈从文小说《雪晴》进行分析,初探译者对原作的多层理解在译作中产生的的影响. 相似文献