排序方式: 共有119条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
广告活动不仅是一种经济活动,还是一种文化交流.广告文化是从属于商业文化的亚文化,自身又包含了商品文化以及营销文化.国际广告则是跨国界、跨文化的商品营销的宣传形式.在广告语言的运用方面,翻译者起着举足轻重的作用,同时也面临着由于各国文化与语言差异所带来的各种困难.双关语是广告中一种较为常见的使用手段.双关语的翻译本身就是一个难点,而广告中双关语的翻译则更加复杂. 相似文献
102.
双关语的语用解释与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
武选民 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2003,1(3):72-74
双关语是中外文学作品中常用的一种修辞手段,对双关语的解释和翻译是解析文学作品的难点.从语用认知及关联理论分析了双关语的理解过程,并从语用翻译的角度探讨了双关语的三元翻译理论,提出双关语的翻译是一个复杂的双重推理活动,是译者对双关语原话语的理解和把握以及对译语文化和译语读者期待的一个估计过程. 相似文献
103.
禹逸群 《湖南医科大学学报(社会科学版)》2006,8(4):173-175
双关语是一种较为常见的修辞手法,双关语的翻译一直是一个不容回避的难点。本文首先介绍了关联理论的翻译观,然后从语音、语义和语法三方面对双关语进行分类,并从关联性出发探讨了双关语翻译的几种有效方法。 相似文献
104.
双关作为一种有效的修辞手段,被广泛运用在广告语中。近年来,对广告双关语的研究仅仅局限于对其结构形式、修辞特征、语用功能和美学功能的讨论。通过运用概念整合理论,借助概念整合网络图表,输入空间、跨空间映射、合成空间以及层创结构等认知过程中的核心元素及其运作过程能得到清晰的阐释。同时,在阐释过程中结合双关语的必要条件——双重语境的内涵,广告双关语的真实含义得以探索与呈现。因此,从认知的角度来分析广告双关语的认知结构与认知解读的动态过程,是一次有意义的尝试。并且,以Delabastita的双关语翻译理论为指导,广告双关语的翻译策略得以有效探索。 相似文献
105.
艾蓉 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2008,26(5):145-149
广告,作为一种特殊的交际模式,是消费者了解商品的一个重要途径,与现代生活息息相关。而双关语因其语言上的机智和独具匠心、风趣幽默、新颖别致,能给人以回味和想象的余地,能突出广告的特点,从而在瞬间引起消费者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为。因此,双关语在广告中被大量启用,通过对实例的分析探究双关语在广告中的运用艺术和寓意具有很强的现实意义。 相似文献
106.
苏瑞隆 《南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学 )》2010,47(5)
两汉大赋为辞赋之主流,而魏晋六朝的俳谐赋为其支流,历来不受文学批评家的重视.大赋惊彩绝艳,旨在讽谏;幽默之赋则文体多变,自嘲嘲人,为抒情之利器.认识幽默赋的创作,应先了解"滑稽"的三层含义,以明其精神源流,由中深入明嘹滑稽幽默之赋具备的俳优语言的特点,以及指桑骂槐,不受道德和传统规范的创作形态.本文将此类赋依照其讽刺对象,分为三类,一为幽默自嘲之赋,以东方朔<答客难>、扬雄<逐贫赋>、左思<白发赋>为例,探讨其特色;二为诙谐讽刺之赋,以王褒<僮约>、鲁褒<钱神论>为中心,分析其风格;三则为纯粹游戏之作,通过对魏晋以降大量的诙谐杂戏之作,如袁淑的<鸡九锡文>类作品的考述,申述其精神.进而对其历史背景、文学技巧展开论述,又在说明俳谐赋的文学史价值. 相似文献
107.
双关语作为一种特殊的修辞手段广泛应用在许多文学作品、广告及日常会话中。目前对双关语的研究往往停留在语义层面上。文章借助于Sperber和Wilson(1986/1995)提出的关联理论,从认知语用学的角度分析了双关语的生成及其理解所需语境的构建,并根据关联原则,从语境效果和处理话语时付出努力的角度阐释了双关语的推理机制。 相似文献
108.
109.
郭航乐 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2012,14(1):400-401
双关语这种修辞格曾频繁出现在中国古诗中.本文通过对几首运用双关语的中国古诗及其译作的对比分析,尝试探讨中国古诗中双关语的翻译技巧. 相似文献
110.
李作凡 《东华理工学院学报》1995,(3)
《红楼梦》里诸多人名以双关语谐音是书中一绝。它不仅是含蓄诙谐的修辞手法,而且是体现《红楼梦》的创作意图和结构故事情节、塑造人物形象的特殊艺术方法,也是彻底打开《红楼梦》艺术迷宫的一把金钥匙。 相似文献