首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   117篇
  免费   1篇
  国内免费   1篇
丛书文集   13篇
综合类   99篇
社会学   7篇
  2024年   1篇
  2021年   1篇
  2019年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   2篇
  2015年   4篇
  2014年   6篇
  2013年   7篇
  2012年   7篇
  2011年   6篇
  2010年   12篇
  2009年   9篇
  2008年   8篇
  2007年   9篇
  2006年   10篇
  2005年   4篇
  2004年   7篇
  2003年   7篇
  2002年   3篇
  2001年   7篇
  2000年   3篇
  1999年   2篇
  1998年   1篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有119条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
对英语双关语的汉译往往会遇到不可译的鸿沟,实践中即使偶有佳译也被认为是译者在灵感思维作用下的妙手偶得,因此难以上升到逻辑思维的层次进行深入有效的讨论.本文认为灵感思维和逻辑思维之间的区别只是在于译者翻译时其大脑网络中的监控机制是处于自发状态还是自觉状态,而人类处理语言的神经机制都是采取激活扩散的基本模式,因此我们可以据此解释逻辑思维的神经机制并将其应用于双关语的翻译,从而揭开创造性翻译的神秘面纱.  相似文献   
82.
双关语作为一种修辞方法 ,在表达思想内容上具有独特的生动性、感染力 ,可增强语句或文章的幽默及讽刺效果。本文就俄语中双关语的构成形式、使用条件及效果进行论述 ,以期与同仁们探讨正确理解俄文原文及灵活运用这一修辞手段的途径  相似文献   
83.
由于语言文化的差异以及广告的特性,广告双关语翻译向来是翻译中的难点.在此总结了一些双关语翻译的方法并提出了一个双关语翻译质量评估的量化模型.模型以Delabastita的双关语翻译理论中适合广告双关语翻译的方法来作为实例,并通过图示的方法展示源语到目标语的意义保留过程,以公式计算意义跨度和修辞跨度,最后标注功能对等程度强弱标记,来达到量化分析推理,并以实例证明了模型的实用性,从而为广告双关语翻译的质量评估提供一个量化标准.  相似文献   
84.
王志伟 《学术探索》2012,(10):164-167
本文结合汉英文化的历史传统、哲学传统、修辞学传统、文学传统和研究传统等,对汉英双关语的历史渊源、传统嬗变和使用现状等人文传统进行了对比研究,同时探讨了当代国内外英汉双关语研究的现状与趋势。  相似文献   
85.
双关语及其语用分析   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
双关语是语言中一种十分常见的修辞格,它能使语言简练、诙谐,具有多功能的修辞效果。本文试从语用学的关联理论、合作原则角度,对双关语的使用和理解作一定的分析。  相似文献   
86.
浅谈"双关语"的可译性   总被引:1,自引:0,他引:1  
试译两例被视为"不可译"的双关语,旨在希望译界对这方面的研究予以更多的关注.  相似文献   
87.
双关语”作为一种有效的语言修辞手段,具有简洁、含蓄、情趣、意境的功能。众多学者对此已经开展了广泛的研究,但是对于电影中“双关语”的研究还薄弱。鉴于此,笔者对英语电影片名中“双关语”这一特殊语言现象进行探讨,分析了电影片名中“双关语”的辨认途径和理解过程,以期抛砖引玉,为陵领域的“双关语”的探索提供有益的启示。  相似文献   
88.
浅论双关语在英语教学中的汉译原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语双关语作为常见的修辞形式频繁出现在各种英语教材中,许多英语双关语都成了教学中的难点,如何解释和翻译英语教学中涉及英语双关语,成了无法回避的一个现实问题。本文探讨了英语双关语在英语教学中的汉译原则,列举了英语教材中出现的若干双关语翻译的实例加以说明。基于"忠实、通顺"的翻译标准,提出了英语教学中双关语翻译的三个原则:采用"形神皆似"的直译法;将双关语拆成两层意思来表达;译出双关语的一层意思而把另一层意思在文中注释说明。  相似文献   
89.
概念整合理论与双关修辞格   总被引:1,自引:0,他引:1  
概念整合理论是一种较新的语义构建的认知理论.从双关语的定义出发,尝试以概念整合理论为框架从认知层面对英汉双关语进行动态分析,从另一个侧面论证该理论的极强的认知阐释力.  相似文献   
90.
概念整合理论是由认知语言学家Fauconnier 等提出的,该理论中包含的四个心理空间对语言意义理解的动态认知过程具有强大的阐释力。文章在概念整合理论的基础上,以美国情景喜剧《老友记》为例,对情景喜剧中的双关语进行具体的认知分析。通过分析不仅可以帮助读者正确领悟双关语的意义,而且可以进一步丰富概念整合理论的研究。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号