全文获取类型
收费全文 | 1093篇 |
免费 | 23篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 50篇 |
劳动科学 | 2篇 |
民族学 | 36篇 |
人才学 | 11篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 274篇 |
理论方法论 | 33篇 |
综合类 | 662篇 |
社会学 | 41篇 |
统计学 | 7篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 25篇 |
2022年 | 14篇 |
2021年 | 26篇 |
2020年 | 23篇 |
2019年 | 16篇 |
2018年 | 11篇 |
2017年 | 13篇 |
2016年 | 14篇 |
2015年 | 23篇 |
2014年 | 73篇 |
2013年 | 47篇 |
2012年 | 49篇 |
2011年 | 76篇 |
2010年 | 63篇 |
2009年 | 77篇 |
2008年 | 99篇 |
2007年 | 77篇 |
2006年 | 60篇 |
2005年 | 62篇 |
2004年 | 46篇 |
2003年 | 38篇 |
2002年 | 32篇 |
2001年 | 36篇 |
2000年 | 33篇 |
1999年 | 18篇 |
1998年 | 14篇 |
1997年 | 15篇 |
1996年 | 8篇 |
1995年 | 10篇 |
1994年 | 9篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有1118条查询结果,搜索用时 46 毫秒
41.
赵丹 《重庆邮电大学学报(社会科学版)》2005,17(2):295-296
现代景观设计理论已发展到生态观时期。如何在新时期把握城市景观设计的特点,体现可持续发展的生态观念,已成为当前景观建设中的重要课题。基于古代“天人合一”这一哲学命题,以及与现代人“崇尚自然”这一主题的和谐统一,从现代环境景观设计的自然、人文及科技三方面融合的发展趋势进行论述,并展望对现代景观设计的创新发展前景。 相似文献
42.
孙丹萍 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2013,(9)
“英语是形合语言,汉语是意合语言”是语言学和翻译学界的共识。针对这一差异,在翻译过程中需要对译文作适当调整以符合英汉语各自的特点。我们往往会认为通过翻译中的调整转换,在原语和译语之间也存在相应的英汉形合与意合的特点,却很少对实际情况进行研究。本文通过对英语原创小说和其对应汉译本之间因果关系连词的对比分析,探讨“形合“与”意合”在原文和译文中的实际情况,进而指出上述两者之间并不存在明显的对比,该特点主要是针对原创文本而言。 相似文献
43.
当代中国写作理论研究的三种话语体系 总被引:1,自引:0,他引:1
王泽龙 《东北师大学报(哲学社会科学版)》2004,(6):76-81
当代中国的写作理论研究大致可以判定为三种有联系更有区别的话语体系:第一种是以文为本,第二种是以人为本,第三种是把写作作为一个动静结合、立体开放的"合构"系统来研究的话语体系,它们能使人看到写作学科研究内容不断丰富深化、研究方法日臻科学完善的发展历程. 相似文献
44.
论章法结构与意象系统--以"多"、"二"、"一(0)"螺旋结构切入作考察 总被引:5,自引:0,他引:5
陈满铭 《江南大学学报(人文社会科学版)》2005,4(4):70-77
自来研究意象的学者,大都只注意到“个别意象”,而忽略了“整体意象”;即使有的注意及此,也仅提出“意象群”或“总意象”、“分意象”的说法,而无法梳理出“意象系统”来。文章有鉴于此,即以“个别意象”与“整体意象”为基础,试图借着由“层次逻辑”而形成之“章法结构”,将自“个别意象”逐层提升至“整体意象”的“意象系统”作一呈现,使深埋于意象与意象间的内在逻辑或“纽带”,得以开挖、显露出来,进而用“多”、“二”、“一(0)”的螺旋结构作考察,以见“章法结构”与“意象系统”不可分之关系。 相似文献
45.
高清辉 《厦门大学学报(哲学社会科学版)》2008,(2):116-121
引入救助力度系数与生活救助系数构成实质救助指标,可以更好地评价各地区最低生活保障救助的实际效果.通过对34个城市近年来名义最低生活保障标准和实质救助状况的变化趋势进行比较可以发现,与名义最低生活保障标准相比,实质救助指标对救助情况评价更加合理,有助于政府的政策选择. 相似文献
46.
李筑萍 《贵州工业大学学报(社会科学版)》2003,5(2):68-71
翻译涉及到一种语言向另一种语言的转换过程,研究翻译决不可离开语言,对原语和译入语的对比研究是提高译者翻译能力和翻译效果的重要因素。就汉英主语差异的特点来探讨汉译英中主语的定位问题,有助于翻译质量的提高。 相似文献
47.
CEO、董事长两职合任与公司绩效的理论分析 总被引:3,自引:0,他引:3
董事长与 CEO两职的合任一直是公司治理的焦点问题。关于董事长与 CEO两职情况的争论可归为委托代理理论与现代管家理论、“治理型”公司与“管理型”公司的争论。各国的治理准则都倾向于采取两职分任的做法 ,但有关两职情况与公司业绩关系的实证研究尚未有一致的结论。中国上市公司外部环境尚不成熟 ,外部不确定性强 ,建议采取两职分设的董事会领导结构 相似文献
48.
徐安琪 《福州大学学报(哲学社会科学版)》2006,20(1):58-64
词“别是一家”说,是李清照词学思想的重点。词“别是一家”说与苏轼的以诗为词、苏门学士的词学本色论有着内在的联系。“别是一家”的主要内涵如下:一是强调谐音合律;二是重“情致”、“典重”,崇尚“文雅”的词情;三是讲究“故实”、“铺叙”,追求艺术表现的完美。“别是一家”说是对词“自是花中第一流”整体美的追求,它丰富与发展了花间以来的词学本色论,形成了明晰的理论体系。 相似文献
49.
从目的论的角度谈企业对外推介的英译 总被引:5,自引:0,他引:5
陈丹 《中北大学学报(社会科学版)》2006,22(5):36-39
由于中西方民族思维模式和审美习惯不同,企业对外推介英译中存在的问题主要是由于英汉语的两大差异造成的:首先,形合、意合的区别,汉语重形合而英语重意合;其次中英修辞习惯的差异,英文讲究直白简洁,中文讲究雅,修饰语较多.本文从翻译目的论的角度探讨上述差异对企业对外推介英译造成的影响,并提出了相应翻译策略. 相似文献
50.
陈瑶 《盐城师范学院学报》2007,27(4):76-79
省略衔接是五种衔接方式中重要的一种,在英语、汉语中的使用都十分广泛。英语形合及汉语意合的特点使得英语、汉语中的省略衔接也有诸多不同。这就要求译者在翻译时充分考虑目的语中省略衔接的特点,增补或删减一些成分,再现译文中的语义连贯。 相似文献