全文获取类型
收费全文 | 422篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
管理学 | 4篇 |
民族学 | 3篇 |
人才学 | 4篇 |
丛书文集 | 68篇 |
理论方法论 | 11篇 |
综合类 | 330篇 |
社会学 | 15篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 32篇 |
2013年 | 29篇 |
2012年 | 21篇 |
2011年 | 30篇 |
2010年 | 28篇 |
2009年 | 42篇 |
2008年 | 34篇 |
2007年 | 31篇 |
2006年 | 26篇 |
2005年 | 19篇 |
2004年 | 24篇 |
2003年 | 8篇 |
2002年 | 14篇 |
2001年 | 10篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 5篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有435条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
介词作为虚词,虽然在语言中不能独立承担句子含义,不能独立作为句子成分,但是其具有连接词与词之间的重要作用,在句子中能够表明时间、地点和方式等情况,是一种重要的“功能词”。英语和汉语中介词都占据着重要的地位,是遣词造句中进行进一步说明的部分。英语和汉语中所使用的介词有相同点,当然,两种语言之间的区别必然导致了介词使用的差别。在英语介词的翻译中,其用法问题更加值得关注。本文主要从英汉两种语言的对比角度入手,分析英语介词的分类和特点,并结合一些句子实例,探讨英语介词的翻译技巧,旨在与广大英语学习者共同研究,共同进步。 相似文献
22.
梁晓玲 《宁德师专学报(哲学社会科学版)》2004,(3):62-64
在英语学习和教学过程中,经常遇到义含"除……外"若干英语介词和复合介词。这些介词在学 习中容易混淆。本文从语法角度分析了这些介词和复合介词的区别及用法,希望对英语学习有 所帮助。 相似文献
23.
马麦贞 《太原师范学院学报(社会科学版)》2000,(1)
汉语是单音节语 ,由于单音节词的自由活动能力的强弱是相对的 ,彼此结合后的紧密程度也是相对的 ,所以 ,在联绵字与普通词语之间并无一条明确的界线 ,联绵字本身也可以有典型不典型之分。但是对于“词” ,不应该有纯粹不纯粹的区别 相似文献
24.
英语介词频率高,词义杂,用法繁,是英语学习的难点之一。本文采用语料库为基础的研究方法,以高中生英语作文为数据,重点分析了高中写作中使用频率最高的前十位介词的主要错误,并分析其原因。 相似文献
25.
吴金花 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2008,(5):6-9
本文不仅考察了时间介词“投”的产生时间及其在近代汉语中的使用情况,而且深入探讨了时间介词“投”的产生过程及其演变消失的原因。 相似文献
26.
严丽明 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2008,26(5):23-27
作为表示引进交付、传递的对象或受益者的与格介词,广州话中的“过”至晚于明末清初便已经出现,在明末至清末的几百年间.“过”的使用一直保持着优势地位,而“畀”作为与格介词的用法直到清末时期仍然相对少见。与格介词“畀”自产生起就处于与“过”竞争的变异状态。自民国中后期开始,广州话的与格介词“过”便呈现出被“畀”取代的趋势。“过”和“畀”的变异既是语言自身演变规律的体现,也是语言运用影响的结果。 相似文献
27.
from是英语中最重要的介词之一,它常与其他的词搭配成许多习语性短语,具有丰富的语义功能。针对很多外语学习者很难自然地道、符合习惯地运用的现状,本文将以from一词为例,从语义的角度对其进行全面地梳理,旨在提高英语学习者们的语言表达效果,加强语言修养。 相似文献
28.
29.
《青春岁月:学术版》2013,(22)
英汉两种语言中都存在多义介词现象,语言使用者必须依靠语境来判断某一特定介词在该处的确切语义。但总体来看,汉语中的介词比英语中的介词具有更大的独立性,其语义对语境的依赖程度也要相对较弱,这主要是由两种语言中介词的不同来源决定的。 相似文献
30.
姜炜 《湖南医科大学学报(社会科学版)》2007,9(1):115-117
从认知心理学的角度出发,分析空间概念在人类认知系统中的重要地位以及空间与时间的密切关系。同时,选择英汉两种语言中表空间方位和表时间的介词为观察点,依据类比推理的基本原理来分析与探讨人们感知这些方所介词的心理基础,观察它们是如何映射到时间表达上的,从中揭示两种语言在表达时间上的共同点与差异。最后。简要分析了此类比性研究在英语教学中的应用。 相似文献