全文获取类型
收费全文 | 422篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
管理学 | 4篇 |
民族学 | 3篇 |
人才学 | 4篇 |
丛书文集 | 68篇 |
理论方法论 | 11篇 |
综合类 | 330篇 |
社会学 | 15篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 32篇 |
2013年 | 29篇 |
2012年 | 21篇 |
2011年 | 30篇 |
2010年 | 28篇 |
2009年 | 42篇 |
2008年 | 34篇 |
2007年 | 31篇 |
2006年 | 26篇 |
2005年 | 19篇 |
2004年 | 24篇 |
2003年 | 8篇 |
2002年 | 14篇 |
2001年 | 10篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 5篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有435条查询结果,搜索用时 31 毫秒
281.
邓思颖 《中山大学学报(社会科学版)》2021,61(3):77-83
根据“扎根”及物性的特点,可知及物动词“扎根”在全球华语不同地域有不平衡的分布。至于“扎根”后接介词的情况,也有差异。对这一现象的研究,可窥探全球华语的语法差异,并对建构大华语的语法理论有所助益。 相似文献
282.
关于汉语词复音化的原因,学术界曾有多种观点,如语音简化说、外语吸收说、义类义象分离说、精确表义说、审美观念说、韵律构词说、句法结构词汇化说,等等。以上说法都可以从不同角度解释汉语词复音化的部分原因,但这每种原因均不能单独促成词的复音化。引起汉语词复音化的原因是综合的,而且各种因素所起作用的大小在各具体词中是不同的。 相似文献
283.
刘忠华 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2002,(5):77-80
“诸”是不是合音词的问题关键在于它是不是等于“之于”或“之乎”。动词后用“诸”的情况总共有三种:(一)“动词 诸”,(二)“动词 诸 乎”,(三)“动词 诸 名词(或词组)。文章对这三种情况进行了具体分析和讨论,发现上述(一)(二)两种情况的“诸”字都只相当于代词“之”,由“诸”字煞尾时,“诸”字并不是“之乎”的合音。第(三)种情况的“诸”字,有称代作用时,只相当于代词“之”,认为“诸”字是“之于”的合音,是忽视了古代汉语中“于”字可用可不用的客观事实而误会的结果;“诸”字无称代作用时,只相当于介词“于”。最后得出结论:“诸”没有合音词的用法。 相似文献
284.
徐波 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2004,21(4):58-61,66
“te?^5”在舟山话中是一个词义丰富的高频词,它除了用作实词(动词)外,还可作为连词、介词、副词等虚词使用,还可与代词等一同构成一套合音合义词。文章对“te?^5”在舟山话的用法进行详细梳理,分析其词性与语法功能。 相似文献
285.
陈文运 《济南大学学报(社会科学版)》1996,(1)
本文探讨了古汉语中“为之x”句式的各种类型,并以此为根据,具体剖析了语法学界对这类句式的几种误解,指明了误解的原因,还对它的历史演变做了概括的分析。 相似文献
286.
介词的语法性质和介词研究的系统方法 总被引:8,自引:0,他引:8
周小兵 《中山大学学报(社会科学版)》1997,(3)
本文尝试用新方法对介词进行分析,说明介词的语法性质、划分标准、跟动词连词的区别以及某些介词的多种功能。在提出介词研究系统方法的基础上,对介词及其涉及的多种句成分之间的复杂关系、对相关介词的替换性进行了实例分析 相似文献
287.
蔡文芳 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2008,(12):49-50
信用证在国际贸易中应用得越来越广泛,正确理解它的选词特点将有助于信用证的写作与审核。本文通过大量例证,对信用证中介词的作用和特点进行了分析,并从中总结了信用证中介词的翻译方法,以期对外贸从业人员有所帮助。 相似文献
288.
田齐飞 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2005,(2)
随着时代的发展,以及中国入世的大好形势的出现,汉语与英语在世界上似乎显得同等重要,所以将这两种语言互相转化是我们越来越重要的任务,“语言互相转化”也就是互相翻译。搞过翻译的人都知道,翻译的过程是个极其复杂而又灵活的过程,可以有归化、异化、增译、省译,还可以有功能对等、形似、神似等。确实,宏观的翻译理论非常重要,但是,万丈高楼平地起。在本文中我通过自己的教学经验和翻译实践,单就英语介词的翻译总结出一些译法。 相似文献
289.
《金瓶梅》的"被"字句考察 总被引:3,自引:0,他引:3
郑剑平 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2003,24(3):250-255
本文详尽分析《金瓶梅》的“被”字句的用法特点。从语法结构来看 ,其“被 +Np +V +O1 +O2 ”、“被 +Np +主谓短语”、“被 +Np1 +Np2 ”是《金瓶梅》与现代汉语的不同之处 ;从语义结构看 ,“被”表示原因也是《金瓶梅》与现代汉语的不同之处 相似文献
290.
潮汕方言介词例释 总被引:1,自引:0,他引:1
陈海忠 《汕头大学学报(人文社会科学版)》2003,(Z1)
潮汕方言口语中存在很多介词,有些介词保留着古老的含义,而有些则同现代汉语普通话的介词没有太大的差别。 相似文献