全文获取类型
收费全文 | 296篇 |
免费 | 5篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
民族学 | 3篇 |
人才学 | 5篇 |
丛书文集 | 65篇 |
理论方法论 | 12篇 |
综合类 | 193篇 |
社会学 | 23篇 |
统计学 | 1篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 4篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 8篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 6篇 |
2014年 | 22篇 |
2013年 | 21篇 |
2012年 | 23篇 |
2011年 | 27篇 |
2010年 | 28篇 |
2009年 | 21篇 |
2008年 | 17篇 |
2007年 | 15篇 |
2006年 | 11篇 |
2005年 | 12篇 |
2004年 | 8篇 |
2003年 | 14篇 |
2002年 | 14篇 |
2001年 | 6篇 |
2000年 | 2篇 |
1999年 | 11篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1992年 | 2篇 |
排序方式: 共有302条查询结果,搜索用时 0 毫秒
191.
本文分析了当下初中语文教学中的外国文学部分所存在的教学问题,并就如何提升外国文学的教学效果提出了几点建议,希望对提升初中语文的整体教学水平有所裨益。 相似文献
192.
19、20世纪之交是中国文学从古典形态向现代形态转变最终完成的重要转折点,特定时代的急遽社会变革与外国小说的大规模翻译、输入,为此提供了不可或缺的内外双重契机与动力。外国文学的翻译对国人不仅起到了启迪和介绍作用,并且改变了中国人的观念和写作的技巧,使中国的文学,或可以说整个思想、学术界,起了很大的变化。本文的目的是想通过对外国文学翻译的发生、历程与表现的探讨,揭示出中国传统文学在东西方文化冲撞的宏观背景下,通过输入外国文学新鲜血液获得重建和新生的内在动因,并以此为当代世界文学格局中的中国民族文学的建设与发展提供有益的借鉴与启示 相似文献
193.
一、语法翻译法(Gram-mar-Translation Method)翻译法的教学目的是培养学生阅读外国文学作品的能力和模仿范文进行写作的能力.其突出的特点是:教师用母语授课,授课重点是讲解与分析句子成分和语音、词汇变化与语法规则. 相似文献
194.
195.
《福州大学学报(哲学社会科学版)》2005,19(2):F002-F003
陈小慰 女,1960年生,汉族,浙江省宁波人。1987年7月福建师范大学外语系研究生毕业,获硕士学位。现为福州大学外国语学院副院长、教授,硕士生导师,福州大学外国文学与翻译研究所副所长。兼任中国翻译协会理事、福建省翻译协会常务理事、福建省外文学会理事、 相似文献
196.
武海军 《广西大学学报(社会科学版)》2007,29(1):109-109
兴膳宏先生在谈到自己的中国古典文学、文化研究时坦言:"相对于中国而言,我始终保持'异域'之人的眼光,并通过这种眼光来观察对象,因而才不会失去对其中问题的思索"、"我相信,只有带着刺激性想像的'异域之眼',在外国文学研究方面才会产生积极意义." 相似文献
197.
李彬 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2008,(Z2)
日本著名小说家井伏鳟二一生贯穿了日本大正、明治、昭和、平成四个时期。因此,可以说他既是著名的文学家,又是历史的见证人。一生创作的小说、散文多达千篇。特别是在昭和这一日本军国主义疯狂向外侵略扩张的重要历史时期,他不仅作为征用作家去了东南亚战场,而且作为新加坡《昭南日报》的总编和昭南日本学园的日语教师,直接协助了日本占领军在新加坡的殖民统治。 相似文献
198.
在现代教育技术背景下,外国文学教师必须充分发挥主导作用,在教学过程中对文本和文艺理论进行恰当阐释,调动和开发学生的积极性和主动性,引导其进行文本细读。通过多种教学方法,促进学生对学习内容的自觉发现,与教师的阐释进行无缝对接,以实现外国文学的高效教学。 相似文献
199.
德国文学家歌德曾对文学翻译做过这样一番比喻,他说:“翻译家应被看作是忙碌的媒人,他对一位还半遮着面的美人大加赞誉,说她真值得我们倾心。媒人就这样激起了我们对这位美人的爱慕,于是就一定要对她本来的长相看个究竟。” 相似文献
200.
法律与文学之间有着千丝万缕的联系,本文把文学中的法律案例、法律事件等纳入研究的视野,由此来探讨法律和道德的关系,以及法律自身所孕育的难以克服的局限,指出司法工作者在文学作品中表现出来的道德缺陷,以及由此引出如何加强自身的道德意识和责任感等问题。 相似文献