首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   35016篇
  免费   385篇
  国内免费   203篇
管理学   2013篇
劳动科学   253篇
民族学   416篇
人才学   1759篇
人口学   51篇
丛书文集   3950篇
理论方法论   991篇
综合类   21157篇
社会学   4880篇
统计学   134篇
  2024年   64篇
  2023年   227篇
  2022年   276篇
  2021年   449篇
  2020年   407篇
  2019年   514篇
  2018年   225篇
  2017年   511篇
  2016年   843篇
  2015年   1231篇
  2014年   2614篇
  2013年   2283篇
  2012年   2907篇
  2011年   3432篇
  2010年   3113篇
  2009年   3284篇
  2008年   3035篇
  2007年   2142篇
  2006年   1613篇
  2005年   1413篇
  2004年   1018篇
  2003年   926篇
  2002年   904篇
  2001年   760篇
  2000年   526篇
  1999年   349篇
  1998年   154篇
  1997年   131篇
  1996年   79篇
  1995年   54篇
  1994年   43篇
  1993年   23篇
  1992年   24篇
  1991年   8篇
  1990年   8篇
  1989年   11篇
  1986年   2篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 234 毫秒
41.
在英汉翻译中,部分英语习语可译为汉语成语。英语习语和汉语成语既是英语和汉语中重要的修辞手段,同时其本身也是各种修辞手段的集中体现。本文从英语修辞格中音韵格和意象修辞格的角度对可译为汉语成语的英语习语作了部分归纳。在音韵格中,本文从头韵、重复和韵脚三方面予以小结。在意象修辞格中,着重从明喻、借代、讽喻和拟人的角度进行分析。本文旨在探讨汉语成语在翻译一些英语习语中的恰当运用。同时也指出不能滥用汉语成语。  相似文献   
42.
大学英语教学改革视野中的"情景教学"特色分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
情景教学体现了英语教学改革整体化、情景化的内在灵魂与要求 ,适应了我国大学英语教学改革的需要。《新编大学英语》采用以学生为中心的主题教学模式 ,通过以生活、图画展现情景 ,以音乐渲染情景 ,以角色扮演创设情景的方式为情景教学的实施与运用提供了基础 ,呈现出鲜明的情景教学特色。  相似文献   
43.
非专业大学英语开设背诵课探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
从3个方面分析阐述了背诵在外语学习中的重要性,并结合有关教学实践,提出在大学公共英语教学中增开背诵课的设想,并对如何开好背诵课提出一些建议。  相似文献   
44.
教学是促进大学生智力发展的一条重要途径。大学教育和教学有可能为大学生智力发展提供许多有利条件 ,但这并不意味着任何形式的教学都能推动大学生的智力发展。为此 ,作者从教学法方面对阻碍大学生智力发展的主要原因进行了分析 ,并提出了促进大学生智力发展的几项对策。  相似文献   
45.
语言作为文化的一部分,是文化的重要表达形式,透过一个民族的语言层面,可以窥见这个民族的文化形态。本文试图通过分析美国英语与时间有关的用语,来探讨美国人支配、利用时间的方式,以及时间这一无声的语言在美国文化中所蕴含的意义。  相似文献   
46.
为了配合我国加入世界贸易组织 ,许多成人英语短训班应运而生。可是怎样才能提高短训班的培训质量 ,使得成人学员在工作中更好地发挥作用呢 ?本文探讨了成人英语短训班存在的问题和处理问题的对策。  相似文献   
47.
正式英语是人们在辩论、演讲、写作和各种仪式等正式场合中使用的标准英语。掌握正式英语的语体风格、词汇色彩和语法结构 ,对英语学习者提高语言交际水平 ,增强英语语感大有裨益  相似文献   
48.
大学生能否尽快树立大学意识,大学意识强不强,直接关系到大学生能否尽快成才。本文主要就大学意识对大学生,特别是对大学新生的影响,以及如何帮助大学生们尽快树立大学意识等问题进行探讨。  相似文献   
49.
以《荷塘月色》的英译文对原文中单个词语的翻译为例,阐释我国著名的翻译家杨宪益夫妇的翻译美学思想:要以忠实的翻译“信”于原文的意思、原文的历史文化;翻译作品可以多一点异国情调,因为翻译毕竟是翻译。这一思想给我们的启示是:只有精通原文的精神内涵,精通原语和译语的历史文化才能译出千古传诵的译文。  相似文献   
50.
孙凌 《职业时空》2005,(24):49-51
现代网络信息技术对英语素质培训提出了新的挑战。一位大学毕业生到一家公司求职,公司主管问他懂什么语言,他一本正经地回答道,“I know English,Japanese and C plus plus”。显然语言的定义在现代网络时代有了变化,它的内涵由于电脑技术的高速发展而扩大了。下面是一封用E-mail在互联网上发送的英文信片断:  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号