首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6767篇
  免费   162篇
  国内免费   39篇
管理学   480篇
劳动科学   24篇
民族学   138篇
人才学   117篇
人口学   15篇
丛书文集   1367篇
理论方法论   326篇
综合类   3839篇
社会学   514篇
统计学   148篇
  2024年   26篇
  2023年   94篇
  2022年   79篇
  2021年   137篇
  2020年   139篇
  2019年   148篇
  2018年   71篇
  2017年   163篇
  2016年   162篇
  2015年   254篇
  2014年   516篇
  2013年   419篇
  2012年   470篇
  2011年   508篇
  2010年   527篇
  2009年   463篇
  2008年   811篇
  2007年   442篇
  2006年   293篇
  2005年   266篇
  2004年   223篇
  2003年   183篇
  2002年   162篇
  2001年   142篇
  2000年   101篇
  1999年   55篇
  1998年   35篇
  1997年   23篇
  1996年   17篇
  1995年   14篇
  1994年   6篇
  1993年   7篇
  1992年   5篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   3篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有6968条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
汉英“祝颂”言语行为及“祝颂语”在词汇、句法、语体、语境、话语结构和文化背景等方面均存在共性与差异。实施“祝颂”言语行为时常出现“语用语言失误”和“社交语用失误” ,其根源在于文化差异 ,即英美文化的基督教信仰、个体主义、自我价值和汉文化的贬己尊人等传统观念之间的差异。  相似文献   
32.
本组讨论以越文化研究为例,探索地域文化研究的方法与视角。朱文斌一文检讨了当前越文化研究范式的局限,提出了范式转换的问题;陈越、梁涌两文分别从空间与时间的存在与发展上对越文化作了动态描述。其中,陈文从文化模式的角度,把越文化概括为“剑—书”文化;梁文则从交流与传播的角度,揭示了越文化的形成与发展。  相似文献   
33.
汉、英连词的句法功能虽然相同 ,但从语义功能来看 ,两者在关系范畴的分类上有很大差异。对汉、英连词关系范畴的比较有助于揭示两种不同的语言在体现各种语义关系时的特征  相似文献   
34.
中韩名量词对比研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
摘 要:随着语法研究的深入和汉语信息处理的不断发展,名量词搭配的研究是很有必要的。以中韩名量词为例进行对比研究,对其来源和搭配,通过统计分析和对比的方式,从中可以找出现代汉语量词和韩语单位名词的异同点。  相似文献   
35.
从职业流动视角来看 ,失业具有无流动性、下向流动性和被迫性 ;失业阻滞在于职业流动的规模不大 ,制度约束性太强和观念滞后 ;再就业具有上向流动性和主动性 ;再就业机制是一个由经济驱动机制、制度改革机制、就业观念转变机制和劳动力自由流动机制构成的综合性、动态性结构体系。  相似文献   
36.
本通过对于连和盖茨比行为与心理的分析,对这两大名学人物的性格进行三方面的比较,揭示出两的个性差异,并探讨造成两人悲剧结局的共同原因。  相似文献   
37.
英汉容器隐喻的类型及构成特点对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
  相似文献   
38.
论知识分享的七大研究视角   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
知识分享是知识管理的重要分支.文章提出知识分享存在以"技术"为中心和以"人"为中心的两种研究范式.以这两种范式为框架,从沟通、工具、互动、学习、权力、市场和社会交换7个视角,对已有的知识分享研究进行综述;最后对知识分享研究的发展趋势进行展望,指出知识分享将从独立的以"技术"为中心的研究方式中解放,并将更加注重对个体层面和文化问题的研究.  相似文献   
39.
几乎所有人都将尼采哲学视为非理性哲学的典范.然而,从尼采"超人"理想中可以看出,尼采哲学实际上是"非理性主义"外衣下的理性哲学,是以非理性的方式"演绎理性".尼采只是以他独特的视角发现并弥补了传统理性无法照应的理性盲区,是以一种与传统理性决裂的方式做理性追求.尼采哲学蕴涵的独特理性价值表明,其仍没有远离理性主义的传统大道.  相似文献   
40.
在翻译教学中,翻译技巧的讲授一直占有重要的地位,但是,为什么要使用某种技巧,在何种情况下使用恰当的技巧等问题却没有足够的重视.在分析教学中的实例后认为,对比分析应当作为翻译教学中的一个重要环节,它对于启发学生自觉、合理地运用各种翻译技巧有着重要的意义.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号