全文获取类型
收费全文 | 533篇 |
免费 | 25篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
管理学 | 1篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 43篇 |
人才学 | 2篇 |
丛书文集 | 116篇 |
理论方法论 | 8篇 |
综合类 | 366篇 |
社会学 | 29篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 5篇 |
2022年 | 11篇 |
2021年 | 13篇 |
2020年 | 12篇 |
2019年 | 13篇 |
2018年 | 8篇 |
2017年 | 21篇 |
2016年 | 14篇 |
2015年 | 22篇 |
2014年 | 34篇 |
2013年 | 33篇 |
2012年 | 34篇 |
2011年 | 40篇 |
2010年 | 39篇 |
2009年 | 46篇 |
2008年 | 44篇 |
2007年 | 39篇 |
2006年 | 22篇 |
2005年 | 16篇 |
2004年 | 15篇 |
2003年 | 19篇 |
2002年 | 9篇 |
2001年 | 19篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 10篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 2篇 |
1993年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有566条查询结果,搜索用时 12 毫秒
121.
文学翻译中的误译现象试析——小议《骆驼祥子》Evan King译本中的“误译” 总被引:1,自引:0,他引:1
美国翻译家Evan King的名译本Rickshaw Boy.(洋车夫》,源自我国著名作家老舍的代表作《骆驼祥子》,该译本在老舍研究中意义重大。文章主要从“无意误译”与“有意误译”两个层面评析了King译本中的“误译”现象。 相似文献
122.
杨逢彬 《武汉大学学报:哲学社会科学版》1998,(5)
甲骨文“巫帝”刻辞的结构,至今尚无定论,我们认为属于“神名宾语 祭祀动词”结构。因为,这种结构是甲骨刻辞中的常见结构;有与“巫帝”刻辞对应的“帝巫”刻辞存在,而后者是典型的“祭祀动词 神名宾语”结构;在甲骨刻辞中尚找不到“巫”作为主语或动词的先例;“巫”的意义与方位有关,刻辞中可见“帝东巫”、“帝北巫”等,“巫帝”与“帝南”又同处一片甲骨上,可见“巫帝”义同“帝巫”,“帝南”即“帝南巫”。 相似文献
123.
刘明翰 《贵州大学学报(社会科学版)》2012,30(4):1-3
由美国哥伦比亚大学著名的资深教授康拉德.希诺考尔教授等三位教授合著的《日本文明史》一书,自2006年出版后,已成为美国大学生中通用的日本史课程的读本。该书的中文译本由中国群言出版社于2008年在中国发行。 相似文献
124.
自《巴·拉哈巴苏荣诗选》汉译本面世以来,总有媒体记者和读者问我一个同样的问题:"在蒙古国或者蒙古语众多诗人中,你为什么偏偏要选择巴·拉哈巴苏荣的诗歌?"也有朋友好心地说:"你既然可以翻译诗歌这样不可译的高难度文本,一定可以译好长篇小说,那是如今市场所需的。当然,也是报酬不菲的。"面对这些关注或好意,我是心存感激的。但是,除了需要可以着手翻译长篇的充裕时间以外,我似乎还需要一个契机。这个契机是看不见的,也无法用一两句话来说明,它在我的心灵深处。 相似文献
125.
王志强 《青海民族学院学报(社会科学版)》2007,33(4):68-71
文章以原型学的角度和方法去讨论面具艺术的产生和衍化,并结合现代人类学的理论和方法对原生形态的艺术现象重新审视,旨在深刻理解和把握戏剧艺术的本质,加深对舞台造型艺术的意象体验。 相似文献
126.
沈怀灵 《云南民族大学学报(哲学社会科学版)》1998,(4)
巫是会通人神的中介,巫为初民制订规范,艺术是主要的巫术手段,巫者藉其提高巫术的法力。巫者创造文字以记录卜筮的过程和结果,卜辞成为上古历史的记载。巫祭仪式还是传授知识技能和行为规范的场所。巫因此具有了会通人种,制订规范,创造艺术,传播文化,联接历史的功能。巫是上古文化的主要创造者和承传者 相似文献
127.
魏秀萍 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》2007,31(5):76-79
描写性批评方法将翻译视为一种文化和历史现象,在目的语社会文化环境中研究翻译,探讨影响翻译的社会历史因素以及译本在目的语文学中的影响。这种方法为研究跨越近百年、不同时期产生了多种译本的安徒生童话汉译事业提供了全新的视角,本文以此理论为基础,对安徒生童话汉译的几个主要阶段进行了全面历时性地描述,探讨其不同中译本作为翻译文学,在中国不同历史时期的接受情况及影响。 相似文献
128.
蔡贞明 《贵州民族学院学报》2007,(3):47-50
佛、道、儒、巫虽然具有各自的特点,它们在贵州却能奇特地结合起来。德江傩仪是贵州佛道儒巫混杂合流的典型代表。这主要源于历史政治、宗教文化和心理习惯等原因。探析贵州佛道儒巫混杂合流的特殊现象及其原因,对于促进贵州文化产业和旅游事业的繁荣发展以及科技的不断进步具有重要意义。 相似文献
129.
130.
刘佳 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2011,(5):173-175
马礼逊是中国典籍西方译介的重要人物,他翻译的《三字经》和《大学》在西方掀起了中国文化的热潮,对中国典籍和文化的西方介绍和接受起到了积极的作用。 相似文献