全文获取类型
收费全文 | 17550篇 |
免费 | 179篇 |
国内免费 | 111篇 |
专业分类
管理学 | 756篇 |
劳动科学 | 58篇 |
民族学 | 316篇 |
人才学 | 329篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 2183篇 |
理论方法论 | 310篇 |
综合类 | 12139篇 |
社会学 | 1654篇 |
统计学 | 93篇 |
出版年
2024年 | 36篇 |
2023年 | 147篇 |
2022年 | 176篇 |
2021年 | 260篇 |
2020年 | 223篇 |
2019年 | 336篇 |
2018年 | 146篇 |
2017年 | 300篇 |
2016年 | 379篇 |
2015年 | 588篇 |
2014年 | 1395篇 |
2013年 | 1107篇 |
2012年 | 1241篇 |
2011年 | 1506篇 |
2010年 | 1427篇 |
2009年 | 1431篇 |
2008年 | 1389篇 |
2007年 | 1147篇 |
2006年 | 898篇 |
2005年 | 776篇 |
2004年 | 646篇 |
2003年 | 570篇 |
2002年 | 531篇 |
2001年 | 421篇 |
2000年 | 322篇 |
1999年 | 158篇 |
1998年 | 77篇 |
1997年 | 59篇 |
1996年 | 43篇 |
1995年 | 30篇 |
1994年 | 27篇 |
1993年 | 16篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 9篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 5篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
141.
接受美学扬弃了"文本中心论",确立了读者的中心地位,倡导把文学作品与读者的关系放到研究的首位,肯定读者对作品的意义和审美价值的建构意义。电影是一种属于大众化的传播媒介。任何高水平的译者在翻译过程中不仅需要具备很好的语言驾驭能力、文化理解力和艺术理解力,还要预见译语观众的期待视野,考虑他们的情感需求、语言和文化审美习惯等,让译语观众与原语观众的审美体验融为一体,而这些正是接受美学理论的核心魅力。 相似文献
142.
翻译研究文化转向中强调意识形态对翻译的影响,其显著特点是将翻译现象置于历史、文化的大背景中进行审视。在外宣翻译过程中,中国的政治体制、价值观念及文化体系等被译入西方社会,能否被西方社会接受并产生积极影响对中国在国际上的地位至关重要。本文主要探讨意识形态对外宣翻译策略选择的影响,把社会、历史、文化纳入外宣翻译研究的视野,从而揭示外宣翻译背后深层次的原因。 相似文献
143.
144.
女性主义翻译理论作为近年来的一股新生力量,它给译界带来不少的活力,而且它为翻译理论与实践者提供了一种全新的学习研究视角.而中国译界中被长期视为翻译标准的"信"达"雅"也受到了女性主义翻译理论的冲击,"信",这一重要而且最为基础的翻译标准应该怎样去认识呢? 相似文献
145.
明清之际西学译著文献的翻译特色主要表现在四个方面:译著活动主要由传教士与我国学者合作完成;翻译以“达意”为主要原则;文献编译融合中西,中方学者取舍标准视其能否经世致用;译笔风格多样,不乏佳作。 相似文献
146.
徐诚诚 《长春理工大学学报(社会科学版)》2010,23(6):77-78,82
宋词在中国和世界文学中占有重要的地位。辛弃疾作为宋词的代表人物,其词更是具有重要的研究价值。翻译美学将翻译与美学结合起来,对诗词的英译有重要的指导作用。以此拟从翻译美学角度来探讨辛弃疾词英译中的审美再现,看辛词英译是否满足审美再现的四个基本要求,以期为辛词及宋词的英译提供一种新的视角。 相似文献
147.
元明清小说的翻译传播在亚洲是通过媒介组织即坊肆以印刷为媒介实现的,在欧洲则是以更为先进的大众媒介即报纸、杂志、各种出版物为传媒完成的。其传播对象在日本、朝鲜经历了由精通汉学的知识分子到平民,在欧洲则经历了由文化精英到民众的平民化过程。传播过程中的修订润饰加工在翻译传播中也多有表现。 相似文献
148.
广告语言翻译与接受美学理论 总被引:10,自引:0,他引:10
本文选择品牌及宣传语的翻译作为考察对象,从译者和译文读者角度出发,探讨了接受美学理论对广告语言翻译的积极作用和影响;主张广告翻译过程中应视读者为主体,把握其能动性和接受性,使广告语言翻译保持其固有的文化特征。 相似文献
149.
在日趋激烈的国际、国内市场竞争中,中外商家十分重视其商品的质量和名称。本文列举了中外一些著名的商品名称,从翻译的角度分析了其成功之处;也列举了一些有失偏颇的商品名称,指出了它们的不足。从英汉两种语言就某些商品名称的命名和翻译提出了自己的见解。 相似文献
150.