首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   17475篇
  免费   207篇
  国内免费   102篇
管理学   756篇
劳动科学   57篇
民族学   303篇
人才学   329篇
人口学   2篇
丛书文集   2180篇
理论方法论   310篇
综合类   12123篇
社会学   1631篇
统计学   93篇
  2024年   36篇
  2023年   147篇
  2022年   176篇
  2021年   225篇
  2020年   223篇
  2019年   336篇
  2018年   146篇
  2017年   300篇
  2016年   379篇
  2015年   588篇
  2014年   1395篇
  2013年   1107篇
  2012年   1241篇
  2011年   1499篇
  2010年   1423篇
  2009年   1421篇
  2008年   1389篇
  2007年   1147篇
  2006年   898篇
  2005年   776篇
  2004年   646篇
  2003年   570篇
  2002年   531篇
  2001年   421篇
  2000年   322篇
  1999年   158篇
  1998年   77篇
  1997年   59篇
  1996年   43篇
  1995年   30篇
  1994年   27篇
  1993年   16篇
  1992年   8篇
  1991年   9篇
  1990年   9篇
  1989年   5篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
71.
通过对几个具体的翻译实例的分析,提出对中文流行语的日文翻译应该做到既生动形象又符合原意,达到形似而神更似的效果.  相似文献   
72.
从广义和狭义两个方面论述语境和词语翻译之间的关系及语境对词语翻译产生的影响和限制。主要论述了语境的概念 ;字典释义的本质与它在词语翻译中的作用 ;词义的概念及它与词语翻译的关系 ;非语言环境的差异所造成的译语词语与原语词语之间的差异以及特殊语境对词语翻译的限制和挑战。重点是论述词语的翻译是不能脱离开语境的 ,只有从广义和狭义两个方面对比原语和译语语境 ,词语翻译才能实现  相似文献   
73.
软新闻汉译英方法的探讨   总被引:1,自引:1,他引:0  
软新闻汉译英时 ,以原文分析为基础的删减法 ,改译法和解释法在不少情况下是实现译文预期功能的必要手段 ,只要运用得当 ,它们能起到一般翻译技巧难以达到的积极效果。  相似文献   
74.
文化因素翻译中的异化和归化从来就是翻译研究中广泛争论的悖论之一。文章简要回顾了翻译界对此问题的研究历史及现状 ,指出并论证了异化是文化因素翻译的首选策略 ,归化只是辅助办法。  相似文献   
75.
在翻译中常遇到的难题是中西文化差异。本文从物质文化、社会文化和思想文化三个层面对中西文化差异进行了探讨 ,同时进一步剖析了这种反映在语言层面上的差异及其在翻译中的特殊作用  相似文献   
76.
评述了我国会计法英译文中突出存在的词汇和句法两个方面的主要错误 ,指出在翻译中国法律文件时要做到的一点是遵循一定的法律文件英译规律 ,如突出法律行为的主体、不滥用被动句、遵守原文的句型等 ,并且要吃透原文而加以忠实翻译 ,呼吁提高国家级的法律文件英译文的质量 ,尽快开展省级涉外法规的英译及其规范化工作  相似文献   
77.
听、说、读、写、译能准确反映出一名英语学习者的英语掌握程度 ,而若想译得准确、流利 ,这的确存在一定的难度。着重阐述了翻译(英译汉 )的标准、方法和若干实用的基本技巧 ,这些技巧包括 :转换法 ,增减法 ,正反、反正表达法和分句、合句法等。如掌握了这些技巧 ,定能起到事半功倍的作用  相似文献   
78.
本文通过正误对比翻译,着重分析介绍英汉翻译中的难点——习语、典故和外来语的翻译注意事项、翻译方法与译词的美学特征。  相似文献   
79.
超现实主义美术运动作为有组织的活动,虽然仅仅持续了20多年的时间,但那种用抽象和写实的艺术语言创造出的梦境般的世界,却至今仍丰富和启发着招贴广告的表现手段. 许多招贴广告吸收和运用了超现实主义的表现手段,以达到吸引和刺激人的目的.形象虽然是怪诞的,可是其用意和目的却是非常明确的,实际已摆脱了超现实主义的神秘色彩.例如某刮脸刀公司的广告,画面是一张身材姣好的女子半身像,但美中不足的是长了一脸大胡子,她手里拿着刮脸刀在准备刮脸.这种怪异的手法,能够使人更了解其用意,也更能够引人注目,引发联想.  相似文献   
80.
为测试考生对英语书面材料的确切理解能力以及汉语的表达能力 ,在四级考试和考研试题中均采用了英译汉这一题型。由于英汉两种语言在表达方式上存在着极大的差异 ,因此准确地译出符合汉语习惯的句子成了考生的一大难题。本文就英语被动句的翻译问题作了简单的归纳  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号