首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2060篇
  免费   43篇
  国内免费   6篇
管理学   28篇
劳动科学   4篇
民族学   76篇
人才学   26篇
人口学   2篇
丛书文集   480篇
理论方法论   82篇
综合类   1259篇
社会学   148篇
统计学   4篇
  2024年   4篇
  2023年   40篇
  2022年   53篇
  2021年   59篇
  2020年   38篇
  2019年   47篇
  2018年   10篇
  2017年   32篇
  2016年   41篇
  2015年   66篇
  2014年   130篇
  2013年   104篇
  2012年   146篇
  2011年   133篇
  2010年   159篇
  2009年   155篇
  2008年   133篇
  2007年   125篇
  2006年   97篇
  2005年   93篇
  2004年   82篇
  2003年   72篇
  2002年   59篇
  2001年   62篇
  2000年   68篇
  1999年   34篇
  1998年   30篇
  1997年   15篇
  1996年   5篇
  1995年   7篇
  1994年   4篇
  1993年   2篇
  1992年   2篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有2109条查询结果,搜索用时 42 毫秒
21.
李玉莲 《学术研究》2000,(3):112-117
元明清小说的翻译传播在亚洲是通过媒介组织即坊肆以印刷为媒介实现的,在欧洲则是以更为先进的大众媒介即报纸、杂志、各种出版物为传媒完成的。其传播对象在日本、朝鲜经历了由精通汉学的知识分子到平民,在欧洲则经历了由文化精英到民众的平民化过程。传播过程中的修订润饰加工在翻译传播中也多有表现。  相似文献   
22.
随着中外文化交流的日渐频繁与深入,中国要向世界展现华夏文明和中国文化,而戏剧正是文化的精髓。我国有丰富的剧种和曲目繁多的优秀剧目,要有效地展现中国文化就要让优秀剧目跨出国门尽显中国戏剧的魅力。然而由于戏剧剧本的内容有大量的文言句式和诗词曲赋,在翻译中要有效地传递诗词曲赋的意象美面临很多挑战。同时,戏剧剧本的内容中还有大量的古代典故和戏剧术语,这些对于中国人都陌生的中国元素要有效地传递给全世界的朋友就需要有高质量的翻译。翻译的高质量需要有效翻译理论的指导,文章尝试用翻译剧本为例,阐述翻译理论指导下的戏剧剧本翻译的翻译原则。  相似文献   
23.
对政府社会-政治-经济行为的研究必须首先集中于其出发点-平等(公平)与效率的关系上.而平等(公平)问题则是其中最大的难点.尽管平等论述不计其数,但我们所面对的许多平等主张只是"名目平等",存在着"平等幻觉".勒鲁<论平等>中蕴含的平等思想值得充分注意.这是因为其思想的"正确"方面(无幻觉)和"谬误"方面(严重幻觉)均涉及到当代平等或公平研究中两个既至为重要又似乎十分模糊的问题:平等的制度结构侧面以及平等的制度内涵侧面.  相似文献   
24.
仇荃 《成才与就业》2014,(20):28-31
正在生活和工作中,我们经常说这个人的性格很外向,那个人的性格有些内敛。那么,心理学中是怎么定义性格的呢?了解自己的性格,对改进工作态度和提高生活质量会产生怎样的作用呢?人格是指一个人与社会环境相互作用表现出的一种独特的行为模式、思想模式和情绪反应的特征,也是一个人区别于他人的特征之一。人格一词(英文personality),起源于古希腊语persona。persona最初指古希腊戏剧演员  相似文献   
25.
异托邦是福柯基于对边缘空间和边缘人群的关注而建构的空间哲学,是社会机制内真实存在的局部化场所,以独特的视角窥探整体空间内部的权力关系和文化理念。美籍非裔作家科尔森·怀特黑德在最新作品《地下铁道》中,通过女主人公黑奴科拉的逃亡历程交错建构了三类功能迥异的异托邦:偏离异托邦中所谓的主流标准揭露了美国根深蒂固的种族主义与森严的权力等级制度,兼具补偿性与易碎性的幻觉异托邦深刻剖析了人性的复杂与隐秘,保护弱势群体的危机异托邦则展现出超越种族的人道主义情怀。怀特黑德在小说中对上述三类异托邦的精妙建构客观反映了美国黑人荆棘丛生的艰难处境,表现出黑人为生存所付出的令人动容的努力,让人们再次直视与反思那段被刻意淡化的黑暗历史,显示出一位作家强烈的历史责任感和深度的人文关怀。  相似文献   
26.
从京剧到话剧:熊式一英译《王宝川》与中国戏剧西传   总被引:1,自引:0,他引:1  
戏剧翻译中常常存在着为适应目标语文化而采取的改写。熊式一英译中国戏剧《王宝川》在中西文化交流失衡的语境下,按照西方文化习惯对戏剧内容、主题和戏剧形式进行"适应性"改写,将真实的中国文化元素"化"在译剧中,巧妙地实现了中国文化的渐进性传递。  相似文献   
27.
晚清随使俄国的张德彝在他的日记《四述奇》中最早向国内介绍了俄国戏剧,但这一史料一直为学界所忽视。张氏在日记中记述了俄京观剧的情况,详细介绍了其所见到的剧种、剧目以及戏剧演出等。这些记述在当时及其后有不少内容被误读,这些记述的误读成有其文化原因。  相似文献   
28.
李光荣 《学术探索》2001,3(6):85-88
西南联大时期,闻一多的戏剧活动进入春天,他参与或组织演出、改编剧本、做剧社导师、成绩斐然.  相似文献   
29.
百年来的中国古代戏剧研究,主要集中在史的研究、文学的研究、表演的研究等方面。戏剧本体构成研究少,缺乏整体理论系统的建立,以致中国戏剧研究这个学科还未真正站立起来。目前进行戏剧理论建构所面临的困境是:本土的古代戏剧论著理论基础薄弱,无助于戏剧理论的建立;而西方的戏剧理论是对西方戏剧创作的总结,并不适于中国古代戏剧创作的实际。研究与实例证明,戏剧与讲唱文艺是密不可分的,从与讲唱文艺的关系入手,建立本民族的戏剧理论,或是可行的。  相似文献   
30.
20世纪90年代以来,在多元文化生态批评的推动下,生态戏剧批评在西方学术界崭露头角,它是第二波生态批评对日益加深的生态危机做出的戏剧反映,旨在从生态批评的视角探究戏剧与生态的关系。西方生态戏剧批评包括两个要点:其一,深度挖掘戏剧的生态内涵,力主剧作家的生态意识与创作观念既是自然环境的映射,亦是其人格的自然外化,源于剧作家与特定地方生态之间的互动关联;其二,以更接近戏剧艺术本体论的研究范式,将"自然""表演""剧场"等的新含义寓于戏剧之中,力图揭示出舞台表演与绿色剧场在干预生态问题,以及调整人与自然的关系上所具有的独特优势。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号