首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8866篇
  免费   190篇
  国内免费   73篇
管理学   867篇
劳动科学   43篇
民族学   175篇
人才学   155篇
人口学   12篇
丛书文集   1866篇
理论方法论   336篇
综合类   4768篇
社会学   842篇
统计学   65篇
  2024年   40篇
  2023年   157篇
  2022年   139篇
  2021年   181篇
  2020年   162篇
  2019年   126篇
  2018年   81篇
  2017年   144篇
  2016年   171篇
  2015年   262篇
  2014年   638篇
  2013年   528篇
  2012年   624篇
  2011年   653篇
  2010年   606篇
  2009年   643篇
  2008年   741篇
  2007年   578篇
  2006年   408篇
  2005年   409篇
  2004年   353篇
  2003年   308篇
  2002年   309篇
  2001年   295篇
  2000年   223篇
  1999年   119篇
  1998年   59篇
  1997年   59篇
  1996年   32篇
  1995年   28篇
  1994年   18篇
  1993年   15篇
  1992年   6篇
  1991年   7篇
  1990年   4篇
  1989年   3篇
排序方式: 共有9129条查询结果,搜索用时 796 毫秒
191.
192.
正希拉里是女性政治领袖中颇具传奇色彩的人物,不仅因为她曾经掌握全球唯一超级大国的实权,影响着世界事务和国际政策的走向,还因为她一路走来的曲折经历。从第一夫人到国会议员,再到位高权重的国务卿,希拉里给人的印象既有强硬、霸道,又有妥协、隐忍。曾经因为干涉克林顿政府工作,而受到批评和指责的希拉里,在遭遇婚姻和政治双重风暴的危急时刻屹立不倒,  相似文献   
193.
她的一天是这样度过的:早上起床,打个大大的哈欠,伸个长长的懒腰,然后,穿上漂亮的花衣服,顶着一头卷曲的白色短发,在贴满了各种明星照的房间里摆几个模特走台时的姿势,并不忘拿出手机,把自己迷人的形象自拍下来。  相似文献   
194.
本文采用企业形象CIS理论,从构建、实施的角度,运用于高校图书馆流通服务的工作环节,塑造图书馆流通服务形象。  相似文献   
195.
《檀君神话》是韩国迄今为止最悠久、传播最广泛的一篇神话,其内容虽然简短、原始,却是韩国文化的极好载体。本文通过对檀君神话内容的分析,揭示出神话中蕴含的深层文化现象。  相似文献   
196.
古今公文的表达方式存在较大差异,其中,现代公文的表达方式以说明为主,而古代公文则以议论、抒情为主。造成古今公文表达方式差异的原因很多,涉及到政治制度、政治与文学的关系以及公文写作者自身等方方面面。  相似文献   
197.
赵健秀小说《唐老亚》重建华裔美国人精神和文化形象。在小说中,作者重新刻画了华裔美国人积极的精神风貌,书写了华裔先辈修建铁路但被美国白人社会所隐没的历史,重新解释了被白人社会所扭曲和谬传的儒家思想,揭示了华裔美国人在经济上被囊括与社会政治上被驱逐的尴尬境地,从而对华裔美国人的形象在精神上和文化上进行了建构。  相似文献   
198.
正吉林省吉林市就业服务局积极开展人社系统窗口单位改进作风专项行动和党的群众路线教育实践活动,狠抓窗口建设、作风建设,全面提升窗口形象、机关形象,以实际行动诠释社会责任担当,为劳动者创业就业提供优质服务、满意服务。加强窗口建设,完善服务功能功能全,服务更周到。根据新时期就业服务角色和任务变化,适时调整工作思路,本着多功能、"一体化"、"一站式"的服务理念,将服务内容划分成既有区别、又  相似文献   
199.
卫生计生事业关系千家万户的幸福安康,与广大人民群众切身利益紧密相连。作为卫生计生部门,是代表党和政府执行卫生计生法律法规,直接面对面做人的工作,能否发展好人民满意的卫生计生事业,是检验卫生计生系统是否践行群众路线的重要标准。切实加强卫生计生系统的思想作风建设,努力培养和造就一支思想好、觉悟高、肯奉献的卫生计生工作队伍,才能创新观念、创新方法、创新机制,促进卫生计生事业的健康发展。  相似文献   
200.
学术界至今鲜有人对莎士比亚第一首长诗《维纳斯和阿多尼斯》在中国的翻译情况作充分考证和研究。抗战时期,曹鸿昭的译文注重诗歌的形式艺术和读者的理解程度;建国初期,方平的译文除忠实于原文外,具有浓厚的"战争"和"政治"色彩;20世纪60年代,梁实秋在台湾出版的译文讲求"信息的对等";"文革"结束前后,张若谷的译文在语言显示出典雅的特征;20世纪末期,曹明伦的译文具有整齐和押韵的特点。在纵向梳理该诗翻译历程的同时,重点讨论各单行本的翻译特点和时代特质,横向比较了多种译文的语言艺术特色,由此廓清莎翁第一首长诗在中国的翻译历程。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号