首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   23676篇
  免费   501篇
  国内免费   195篇
管理学   2132篇
劳动科学   313篇
民族学   249篇
人才学   311篇
人口学   50篇
丛书文集   6379篇
理论方法论   1204篇
综合类   12151篇
社会学   1366篇
统计学   217篇
  2024年   65篇
  2023年   253篇
  2022年   289篇
  2021年   341篇
  2020年   336篇
  2019年   377篇
  2018年   169篇
  2017年   360篇
  2016年   420篇
  2015年   702篇
  2014年   1419篇
  2013年   1313篇
  2012年   1476篇
  2011年   1735篇
  2010年   1692篇
  2009年   1696篇
  2008年   2082篇
  2007年   1594篇
  2006年   1386篇
  2005年   1365篇
  2004年   1213篇
  2003年   1076篇
  2002年   896篇
  2001年   813篇
  2000年   526篇
  1999年   289篇
  1998年   155篇
  1997年   113篇
  1996年   81篇
  1995年   47篇
  1994年   31篇
  1993年   16篇
  1992年   19篇
  1991年   14篇
  1990年   5篇
  1989年   5篇
  1988年   1篇
  1957年   1篇
  1935年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 413 毫秒
181.
西部开发在法律环境建设上可以借鉴沿海开放的经验教训。从计划经济向市场经济的转轨、法治原则的确立、地理人文条件的差异等时空背景因素决定西部开发法律环境建设的重要性更甚于沿海开放,其要求也更高。西部开发的目标定位不同于沿海开放,导致二者法律环境建设中立法价值取向和侧重点的不一致。西部开发法律环境建设要想超越沿海开放的相关实践,关键环节在于确保法律的实施,既要确保公正执法,也要注意培养公民良好的法律意识,使法律得到自觉遵守。  相似文献   
182.
投资自由化需要合理的政策法律体系来推进和保障,国际直接投资自由化的主要法律因素即市场准入、国民待遇、禁止履行要求及法律政策透明化等,国际立法应反映国际投资自由化问题,国际直接投资自由化法律政策的制定应考虑到发展中国家的利益。  相似文献   
183.
评述了我国会计法英译文中突出存在的词汇和句法两个方面的主要错误 ,指出在翻译中国法律文件时要做到的一点是遵循一定的法律文件英译规律 ,如突出法律行为的主体、不滥用被动句、遵守原文的句型等 ,并且要吃透原文而加以忠实翻译 ,呼吁提高国家级的法律文件英译文的质量 ,尽快开展省级涉外法规的英译及其规范化工作  相似文献   
184.
本文对我国法律服务市场和律师事业发展的现状进行了分析 ,提出通过规范法律服务市场以促进律师事业发展的建议  相似文献   
185.
186.
简论问题与问题解决的实质--问题解决心理探索之一   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文主要对心理学研究的问题与问题解决的涵义、特点、类型进行了简要的探讨 ,以期初步揭示问题与问题解决的实质  相似文献   
187.
本文详细讨论了实质蕴涵的真实涵义,它与条件句、推论关系之间的联系与区别,分析了实质蕴涵与逻辑蕴涵之间的关系和误解,探讨了逻辑的性质及与科学推理的关系,从丽为实质蕴涵及其由其产生的所谓怪论并不怪作出了合理的辨护。  相似文献   
188.
创业板市场是特殊的证券市场,其功能定位是创业类企业提供融资和发展的场所。我国创业板市场是通过立法而创立的证券交易所市场,法律为其确立了独立的地位、功能和性质。创业板市场的法律制度是创业板市场运行规律的法律表现,是证券法在创业板市场的特殊表现其法律宗旨和法律原则也表现出自己的个性。  相似文献   
189.
信用证是现代国际贸易中使用最为广泛的支付方式,对确保货款收付起到十分重要的作用。但信用证也有其局限性,而且极易被不法商所利用进行诈骗,使有关当事人的利益受到极大的损害。而受害方通常对信用证欺诈感到束手无策,要想获得补偿、挽回损失极其困难。因此,如何防范信用证欺诈以及受害者如何通过法律救济来挽回损失,这对进出口双方来说具有很重要的意义。  相似文献   
190.
本文从翻译史的角度阐述了中国近现代法律用词的引进和翻译。我国近现代译学界以日本为中转站,在引进西学的热潮中,把西方近现代法律概念移植到中国,奠定了20世纪中国法学的语言基础。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号