全文获取类型
收费全文 | 2709篇 |
免费 | 46篇 |
国内免费 | 20篇 |
专业分类
管理学 | 91篇 |
劳动科学 | 4篇 |
民族学 | 36篇 |
人才学 | 17篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 731篇 |
理论方法论 | 85篇 |
综合类 | 1734篇 |
社会学 | 69篇 |
统计学 | 7篇 |
出版年
2024年 | 9篇 |
2023年 | 39篇 |
2022年 | 40篇 |
2021年 | 47篇 |
2020年 | 55篇 |
2019年 | 49篇 |
2018年 | 19篇 |
2017年 | 40篇 |
2016年 | 46篇 |
2015年 | 75篇 |
2014年 | 134篇 |
2013年 | 134篇 |
2012年 | 153篇 |
2011年 | 144篇 |
2010年 | 210篇 |
2009年 | 181篇 |
2008年 | 239篇 |
2007年 | 189篇 |
2006年 | 145篇 |
2005年 | 155篇 |
2004年 | 137篇 |
2003年 | 146篇 |
2002年 | 108篇 |
2001年 | 91篇 |
2000年 | 70篇 |
1999年 | 51篇 |
1998年 | 22篇 |
1997年 | 16篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 6篇 |
1993年 | 5篇 |
1992年 | 2篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
排序方式: 共有2775条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
张洲 《中南工业大学学报(社会科学版)》2015,(3):235-241
程式在中国艺术创作和审美中有非常广泛和深刻的体现。在中国古代格律诗与绘画之间,存在着两者程式的形成互生、内涵互见以及在此基础上的创作互用。这种独特艺术现象的形成,以庄子天人合一的哲学精神为指导;以中国书画同源、诗画一律的艺术理论为基础;以诗画在创作主旨、表现手法、审美意趣三方面相类为源动力的出发点。 相似文献
92.
商务英语函电在贸易活动中有着重要的地位,其阅读翻译和写作各方面都受文化语境的影响。从语言、语篇、语法和词汇四方面分析英语函电的文体特征,并总结文化语境对其影响作用。 相似文献
93.
现代语料库语言学与描写翻译学的研究成果为语料库翻译研究提供了坚实的理论基础.作为一种实证研究方法,语料库翻译研究以现实的翻译文本作为研究对象,采用科学的统计与分析方法,客观地描述翻译活动本身的规律.该研究方法被广泛运用于研究翻译普遍性、翻译规范、译者文体等方面,是一种新的研究范式.但目前语料库翻译研究的内容与视角还比较狭窄,研究方法存在一定的局限性,有待进一步拓展与完善. 相似文献
94.
摘要的文体特征包括两部分:语言特征和文体的写作规范。汉语摘要的翻译,只有从文体的角度出发,才能使其英语文本更易被目标语读者所接受。本文以国内外有影响力的学术刊物中的摘要为例证,从词汇特征、句法特征、语法特征及语篇特征几个方面来讨论汉语学术论文摘要的英译。 相似文献
95.
康凤英 《辽宁工学院学报(社会科学版)》2003,5(3):58-59
中国现代小说在其谨严、整饬的典型理论背景下的总体模式中始终存在着散文化的革命因素。散文化小说 ,是一种现代作家们自觉创作出来的独立的小说体式 ,是一种超乎在小说和散文两种文体之上 ,有自己独特艺术品格和审美意蕴的现代小说体式。 相似文献
96.
在功能文体学视角下,探讨语言变异的文体功能及其翻译策略。语言变异有两种典型的形式,即非标准化语言和非语法化语言,它们不仅出现在语音、文字层面,而且还出现在词汇、语法、语义甚至语域等层面,在语篇中具有文体功能。对于语言变异的翻译,应根据语境理论确定翻译原则和策略,在翻译过程中译者必须尽量使原文情景语境中具有文体功能的语言变异在译文情景语境中发挥相同或相似的功能,从而传达原文作者的交际意图。根据不同的语境,可采取直译、异化、转换、变换和舍弃等翻译方法,以传达原文的文体功能,保持译文的可读性。 相似文献
97.
语言使用过程的实质是语言模因在动态的交际过程中相互竞争、相互选择、相互顺应的过程,这个过程的结果是积淀于人们大脑之中的语言模因之间的互动而形成程式性模因.简单地回顾国内以模因论为视角对语用学的研究情况,然后以国内外模因论研究成果为依据,分析模因论中模因与模因之间的对话以及对话的结果所形成的程式性模因,最后从礼貌语言的程式性模因论证语言使用中的程式性模因. 相似文献
98.
李青 《长春工业大学学报(社会科学版)》2011,(2)
影片《英国病人》获得第69届奥斯卡9项大奖,同时获得了英国演艺学院6项大奖。由于电影的极大成功,人们才把注意力集中在本片作者——加拿大著名作家迈克尔.翁达杰身上。迈克尔.翁达杰是一位以诗闻名的加拿大作家,他的寓言体小说《英国病人》荣获1992年英国小说的最高奖项——布克奖和《纽约时报》畅销书排行榜冠军。小说的视点和结构多元而复杂,作者试图通过多个视角和两个时空揭示人类应如何处理自身与历史的关系,如何打破国界概念,从而实现真正的人文关怀。 相似文献
99.
周玲 《武汉科技大学学报(社会科学版)》2001,3(1):52-55
文体之于翻译,即各种文本中语言变体的差异的传达。翻译时要力求文体的对等,要能准确地传达出语音、词汇、句法、修辞、篇章等各个层面上的各种语言变体的差别。但深层的标准应该是使译著读者能产生和原著读者相同的感受。 相似文献
100.
论金庸小说的影剧式技巧 总被引:2,自引:0,他引:2
严家炎 《西南大学学报(社会科学版)》2005,31(4)
金庸小说的叙事艺术,得力于戏剧、电影尤多.戏剧的影响主要表现为小说场面和人物调度的舞台化,电影的影响表现在笔墨描写的视觉化和场景组接的蒙太奇化.影剧式技巧的运用,使金庸创造了一种新的武侠文体. 相似文献