全文获取类型
收费全文 | 2039篇 |
免费 | 22篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
管理学 | 111篇 |
劳动科学 | 2篇 |
民族学 | 56篇 |
人才学 | 67篇 |
人口学 | 1篇 |
丛书文集 | 295篇 |
理论方法论 | 48篇 |
综合类 | 1297篇 |
社会学 | 175篇 |
统计学 | 12篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 6篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 10篇 |
2020年 | 13篇 |
2019年 | 18篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 27篇 |
2016年 | 38篇 |
2015年 | 47篇 |
2014年 | 86篇 |
2013年 | 99篇 |
2012年 | 115篇 |
2011年 | 126篇 |
2010年 | 128篇 |
2009年 | 176篇 |
2008年 | 210篇 |
2007年 | 174篇 |
2006年 | 139篇 |
2005年 | 149篇 |
2004年 | 101篇 |
2003年 | 99篇 |
2002年 | 91篇 |
2001年 | 96篇 |
2000年 | 43篇 |
1999年 | 29篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 7篇 |
1996年 | 8篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有2064条查询结果,搜索用时 31 毫秒
61.
民族文化的政治功能——认识欧洲一体化的一个视角 总被引:1,自引:0,他引:1
本文从民族文化的政治功能角度探讨民族文化差异对欧洲一体化的影响。文章认为 ,民族文化决定民族的行事方式 ,欧洲舞台上代表不同民族文化的行为者 ,其行为是各自民族文化的逻辑延伸 ,因而伴随欧洲一体化的深化和欧盟的东扩 ,基于民族文化差异的矛盾将凸显 ,并直接影响欧盟内部的合作 ,进而影响欧洲一体化的政治进程 ;欧盟必将承担协调民族文化摩擦和建设欧洲文化的任务。 相似文献
62.
死亡是人生的最后归宿,丧葬是对一个生命结束的最后处置仪式和对生命体死亡超越的一种寄托。中西方传统丧葬在举办主体及程序、墓地选址及建设、丧葬基调、丧葬用具等习俗方面存在着巨大差异,从中可以折射出中外文化的不同。受中国城市化建设以及西方文化在华传播的影响,中国现代丧葬仪式开始呈现出程序化、中西文化交融的特征。在文化多元化的今天,摒弃封建迷信的同时,中国应该继承发扬优秀的传统文化,发出文化最强音。 相似文献
63.
文章以跨国并购企业管理人员为研究对象,探讨了文化差异、认知性冲突、情绪性冲突之间的关系及文化智力在情绪性冲突与文化整合效果之间的调节效应.研究结论对中国企业海外并购进行文化整合提供了新的思路,对企业的海外并购实践活动具有一定的指导意义. 相似文献
64.
龚龙生 《重庆工商大学学报(社会科学版)》2007,24(5):56-60
商务活动的开展必须依靠跨文化沟通来实现.跨文化沟通往往会受到不同的文化差异因素的阻碍.这些文化差异包括语言、思维方式、价值观念、法律规范、风俗习惯等因素.要进行有效的跨文化的沟通,应采取适当的沟通途径、克服文化差异的不利因素,加强理解和融合. 相似文献
65.
《青春岁月:学术版》2016,(13)
不同的地理历史经济等因素,必然造就不同的文化,而不同文化环境又会影响文学的产生发展乃至消亡重塑。如今我们简单选取大陆、香港、台湾三个地区对外来文艺作品甚至日常生活的部分翻译作为研究对象,探讨一下文化环境差异对文学的影响。 相似文献
66.
《青春岁月:学术版》2014,(11):250-251
随着中国与各个国家与地区交流的深入,跨国婚姻越来越普遍。但是除去国家间文化交流的层面,对于个体来讲,跨国婚姻存在很多的弊端;可以说,跨国婚姻对于个人,是弊大于利的。本文将主要通过龙应台跨国婚姻失败的例子,以女性的角度,从语言交流障碍、与后代关系的疏远以及适应的挑战三个方面来阐述其弊端。 相似文献
67.
68.
张秀华 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》2009,33(2):135-138
翻译是一个思维和劳作的过程,译作则是这个思维和劳作的产物。在此过程中,视角应是多维的,除进行必要的语法分析之外,应该看到社会文化对于语言的制约和“投影”。日汉双语都有自己的独特的表达方式,以特殊词语为例进行考察,更显而易见。惯用语、谚语等特殊词语是大众口头创作的语言形式,这些特殊词语语言精练、寓意深刻,反映在表达方式上,表达同一个事物,即指涉物相同的情况下,但双语呈现出的修辞中的喻体有所不同。追根溯源,这是社会文化对于语言的折射与制约。在翻译过程中应予以注意,在译文中将这个特点体现出来,不仅可使译文准确、生动,并能“移植”原语的意韵和美感。 相似文献
69.
本文试图从英汉两种语言的不同语言习惯、生活方式、历史背景、传统风俗的角度,用对比的方法对颜色词在英汉两种语言中的不同语义进行一番探讨,旨在帮助英语学习者正确理解英汉两种语言的差异性,从而使他们能熟练使用颜色词,正确进行语言互译,达到消除语言语义障碍,促进英汉语言文化交流的目的。 相似文献
70.
张颖 《长春理工大学学报(高教版)》2009,(4)
中西方文化传统不同,导致人们时间观念的差异。在跨文化交际中,时间观念的差异可能对成功交际产生影响。本文从时间形态、时间取向和时间使用这三个角度,探讨中西方时间观念的差异及对跨文化交际的影响。本文指出,在语言教学中,应注重包括时间观念等内容的跨文化交际能力的培养。 相似文献