全文获取类型
收费全文 | 9819篇 |
免费 | 310篇 |
国内免费 | 114篇 |
专业分类
管理学 | 294篇 |
劳动科学 | 13篇 |
民族学 | 185篇 |
人才学 | 81篇 |
人口学 | 2篇 |
丛书文集 | 2869篇 |
理论方法论 | 416篇 |
综合类 | 5981篇 |
社会学 | 373篇 |
统计学 | 29篇 |
出版年
2024年 | 93篇 |
2023年 | 381篇 |
2022年 | 356篇 |
2021年 | 406篇 |
2020年 | 332篇 |
2019年 | 339篇 |
2018年 | 147篇 |
2017年 | 211篇 |
2016年 | 256篇 |
2015年 | 419篇 |
2014年 | 666篇 |
2013年 | 522篇 |
2012年 | 615篇 |
2011年 | 668篇 |
2010年 | 687篇 |
2009年 | 616篇 |
2008年 | 727篇 |
2007年 | 614篇 |
2006年 | 441篇 |
2005年 | 420篇 |
2004年 | 339篇 |
2003年 | 272篇 |
2002年 | 240篇 |
2001年 | 178篇 |
2000年 | 119篇 |
1999年 | 75篇 |
1998年 | 44篇 |
1997年 | 25篇 |
1996年 | 14篇 |
1995年 | 7篇 |
1994年 | 6篇 |
1993年 | 7篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
32.
“百越”是中华民族共同体历史上的重要组成部分,先秦秦汉时期,随着华夏文化的向南发展与越文化的式微,“百越”逐渐南移。其南移在史实中表现为从江淮向江南的收缩,再到向岭南的退却,最终与中原华夏文化水乳交融。该史实在文本中的映射表现为百越的概念从具体的“越”到笼统的“百越”的提出,其指代从“扬、汉之南”向“九嶷之南”的推进,其称谓从“以族为名”到“因地为名”的嬗变。华夏文化的南扩史实演进与史料的文本叙述共同构成了“百越南移”的概念互动,这一概念互动亦是中华民族多元一体发展历史的注脚。 相似文献
33.
34.
本项研究以英语专业与非英语专业的学生为调查对象,对文学文本在英语教学中的运用情况进行了调查,并对采集的数据以定量和定性分析相结合的方式进行了分析。研究发现,文学文本在英语教学中的运用应该强调并重新认识文学功能及其对英语教学的作用,特别是从认知角度研究文学功能,以及在英语教学中加强文学文本运用原则和途径的研究并提高教师文学素养。 相似文献
35.
中国蒙学读物研究,是诠释传统蒙学思想、实现中华传统文化创造性转化和创新性发展的充分条件,也是探求中国教育学话语体系的重要过程和经验启示。20世纪以来,蒙学读物研究在我国获得长足发展,经历了三个发展阶段:批判基础上内容重构阶段、视角转换基础上价值重审阶段、回溯基础上现代转化阶段。研究主题历经蒙学读物内容适切性评价与审思、价值追问、流布与现代关联研究的变化;研究方法亦有经验归纳法、文献研究法、诠释学方法的主次变换;逐步构建了研究基本框架。研究成果日渐丰厚,但经过系统梳理、总结发现尚存一定程度的“失语”困境、研究方法层次意识和综合抽象深度不足的忧虑,因此,未来需要重点在推进蒙学读物本真诠释和学术话语连接研究、建构综合且有层次蒙学读物研究方法体系、提升研究者的传统文化涵养和学术研究素养三方面用力。 相似文献
36.
讲好中国故事不仅能提高我国国际传播能力,更是提升我国国际话语权的重要表达方式。然而,在中国国际话语权构建不足、传播观念和方式有待于进一步提高的现实因素下,讲好中国故事陷入了国内外的现实困境,同时也面临着国内外不断出现的新挑战。对此,我们需要通过构建中国对外话语体系和挖掘新媒体平台的实践路径来提升讲好中国故事的影响力和感召力,从而提升我国的国际话语权。 相似文献
37.
在“中国文化走出去”和“一带一路”倡议背景下,译者应当重视图像副文本在中国传统典籍翻译和传播中的作用,以更全面地把握中国传统典籍文化思想,更准确地传播其文化内涵,合理打通传统文化生成语境之路径,切实推进中国传统典籍在西方国家的传播与接受。本文作者在阐释图像副文本在中国传统典籍中具有四种具体的可视化作用的基础上,提出了图像副文本在中国传统典籍翻译中的作用,即呈现典籍真实的叙事方式、丰富注释方式、助力东方文化图式构建,最后提出了完善图像副文本在中国传统典籍翻译与外传中的对策,以提升中国文化软实力的影响力和辐射力。 相似文献
38.
徐俊俊 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2022,(8):37-40
在接受美学背景下开展外国文学的汉译工作,需要以中国读者为中心、期待视野、文本召唤结构三个方面内容为主要依据。本文结合外国文学作品的特征和实际,从翻译人员、阅读主体、作品中的词句组织三方面入手,总结出提升外国文学作品汉译质量的有效策略,力求反映出外国文学作品的文字美和情感美,引导中国读者更好地体会和感受作品的魅力。 相似文献
39.
刘向红 《广州城市职业学院学报》2022,(3):42-46+57
话语理论关注话语与权力的关系以及话语建构。话语的背后是权力,话语即权力,权力产生话语。话语权是国际社会竞争的焦点,具有战略意义。构建对外话语体系是提高国际话语权的重要举措,应实施对外话语战略。从话语语境、主体、能力、内容、平台、客体六个方面做好对外话语体系规划。话语能力是其核心,应着眼于以翻译和跨文化交流能力为代表的外语教育规划建设。 相似文献
40.
白新杰 《山东农业大学学报(社会科学版)》2021,23(2):146-151
随着中国政治经济体制改革的不断深入与产业结构的优化升级,中国的社会阶层结构产生了巨大的变革,部分社会阶层在不断分化重组过程中不复存在,部分社会阶层逐渐发展壮大,阶层地位得到一定程度的提升,还有一些新阶层的出现.与此同时,社会个体成员所处的阶层位序也在悄然发生改变,产生垂直或水平方向的流动,这种阶层流动会通过语言系统的重... 相似文献