全文获取类型
收费全文 | 13936篇 |
免费 | 223篇 |
国内免费 | 84篇 |
专业分类
管理学 | 183篇 |
劳动科学 | 30篇 |
民族学 | 276篇 |
人才学 | 256篇 |
丛书文集 | 1796篇 |
理论方法论 | 230篇 |
综合类 | 10345篇 |
社会学 | 1100篇 |
统计学 | 27篇 |
出版年
2024年 | 29篇 |
2023年 | 125篇 |
2022年 | 142篇 |
2021年 | 169篇 |
2020年 | 193篇 |
2019年 | 294篇 |
2018年 | 127篇 |
2017年 | 281篇 |
2016年 | 328篇 |
2015年 | 483篇 |
2014年 | 1056篇 |
2013年 | 891篇 |
2012年 | 1040篇 |
2011年 | 1255篇 |
2010年 | 1157篇 |
2009年 | 1125篇 |
2008年 | 1125篇 |
2007年 | 927篇 |
2006年 | 710篇 |
2005年 | 590篇 |
2004年 | 508篇 |
2003年 | 456篇 |
2002年 | 431篇 |
2001年 | 316篇 |
2000年 | 200篇 |
1999年 | 124篇 |
1998年 | 44篇 |
1997年 | 42篇 |
1996年 | 23篇 |
1995年 | 16篇 |
1994年 | 9篇 |
1993年 | 10篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
831.
书画赝品,书画鉴定家通称为“仿本”,画画人雅称为“临品”,收藏家俗称为“伪作”,行政执法部门的专用术语为“假画”。它有今仿古、徒仿师、子仿父之分;有河南造、广东造、湖南造、扬州造、上海造、后门造之派;有乱真、高仿、拙劣之别。追溯我国制造赝品的历史,可谓由来已久,源远流长。改革开放、流通搞活以来,社会经济发展迅猛,书画成为保值增值的特殊商品,于是一些不法之辈重操旧业,有的真伪混杂,有的以假充真,有的拿假换真,有的伪造画家与赝品合影照片,有的甚至公开拍卖……于是,从北京到深圳,从上海到拉萨, 相似文献
832.
梁涛 《吉林工程技术师范学院学报》2009,25(5):25-26
针对大学英语翻译教学的现状及存在的问题,从优化大学英语课程体系、创建以学生为中心的多媒体交际教学模式、培养学生跨文化意识三个方面,构建了大学英语翻译教学新模式。 相似文献
833.
王烨 《长春工业大学学报(社会科学版)》2009,21(2)
梁遇春翻译过大量英国小品文,他在翻译过程中采用多重策略:以读者角度解读原作,以创造者角度传达原作,以研究者角度理解原作。译者的多重策略在翻译过程中形成了相互交织的统一体。梁遇春的创作世界和翻译世界之间存在着潜在和显在的"对话"关系,他的个人话语的思想内涵、价值观念、审美情趣、文体格式均主要来自他所翻译的英国小品文。对梁遇春及类似梁遇春这样译作并举的知识分子群的综合考察,可以了解和揭示外来影响本土化的复杂过程,有助于丰富和发展本土文化,促进异质文化间的阐释与交流。 相似文献
834.
赵国春 《长春理工大学学报(社会科学版)》2013,(5)
Widdowson从作者和读者两个方面提出了前文本的概念,认为在批评语篇分析中既要考虑到作者的意图和价值观,也要重视读者文化背景所导致的阅读倾向.这一观点对当代翻译研究有所启示,在进行以译文本为中心的外部研究的同时不能放弃以原文本为中心的内部研究. 相似文献
835.
李天星 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2012,14(6):317-320
语言是人类交往的基本工具,术语则是人类科学知识在语言中的结晶。历史学是一门古老的学问,而史学术语在历史研究中扮演着重要的角色,为历史研究得以不断深入和发展提供可能。马克·布洛赫早在上个世纪就已意识到术语在历史研究中的重要性,并在《历史学家的技艺》一书中专节论述,至今仍具有深远的借鉴意义。重新审视史学术语的相关问题,对于术语学的完善,历史学的发展,都具有重要的学术价值。 相似文献
836.
本文首先对"翻译目的论"和"译者行动论"的内容进行简单介绍,而后以德汉汽车技术翻译为例阐述专业技术知识在技术翻译中的重要作用。 相似文献
837.
诗性隐喻是诗歌不可缺少的外衣,没有诗性隐喻,诗歌就会失去它独有的韵味和美感,更失去了作者所寄予的深刻的思想感情和人生哲理,所以理解诗歌中的隐喻非常重要.通过对隐喻和诗性隐喻在国内外发展状况的分析,对中英文诗歌中隐喻和诗歌翻译的分析,旨在挖掘诗歌深层的隐喻概念和思想,并从跨文化和认知能力的角度去研究隐喻在诗歌中的作用以及诗歌翻译的技巧. 相似文献
838.
从女性主义翻译理论视角探析林语堂<浮生六记>译本的有关篇章,可以发现译者对她所喜爱的女主人公的真情流露.针对该译作中女性形象的塑造来讨论女性主义翻译理论的意义,同时反映了译者主体性的重要. 相似文献
839.
孟伟根 《绍兴文理学院学报》2010,30(4)
为了避免译名出现的差错,"查译"是翻译中不可或缺的重要环节.本文分析了一些译著中出现的专名翻译错误,指出了"查译"在翻译中的重要性,探讨了专名翻译应注意的问题. 相似文献
840.
本雅明的翻译思想主要来自他的纯语言观,由于延承了自柏拉图以来的西方本体论思想,因而其翻译思想的哲学基础依然是西方延续两千多年的柏拉图客观唯心主义和先验论。但其主张翻译是救赎纯语言而不是传递交流信息,且又受卡巴拉神学思想和德国浪漫主义思潮影响,肯定语言差异的客观性,批判资本主义的语言工具论。这些观点又成为西方解构主义理论的主要来源。因此,应辩证认识本雅明的翻译思想,积极借鉴,以促进我国的翻译研究。 相似文献