首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   13936篇
  免费   223篇
  国内免费   84篇
管理学   183篇
劳动科学   30篇
民族学   276篇
人才学   256篇
丛书文集   1796篇
理论方法论   230篇
综合类   10345篇
社会学   1100篇
统计学   27篇
  2024年   29篇
  2023年   125篇
  2022年   142篇
  2021年   169篇
  2020年   193篇
  2019年   294篇
  2018年   127篇
  2017年   281篇
  2016年   328篇
  2015年   483篇
  2014年   1056篇
  2013年   891篇
  2012年   1040篇
  2011年   1255篇
  2010年   1157篇
  2009年   1125篇
  2008年   1125篇
  2007年   927篇
  2006年   710篇
  2005年   590篇
  2004年   508篇
  2003年   456篇
  2002年   431篇
  2001年   316篇
  2000年   200篇
  1999年   124篇
  1998年   44篇
  1997年   42篇
  1996年   23篇
  1995年   16篇
  1994年   9篇
  1993年   10篇
  1992年   7篇
  1991年   2篇
  1990年   6篇
  1989年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
831.
方君 《社区》2001,(3):34-35
书画赝品,书画鉴定家通称为“仿本”,画画人雅称为“临品”,收藏家俗称为“伪作”,行政执法部门的专用术语为“假画”。它有今仿古、徒仿师、子仿父之分;有河南造、广东造、湖南造、扬州造、上海造、后门造之派;有乱真、高仿、拙劣之别。追溯我国制造赝品的历史,可谓由来已久,源远流长。改革开放、流通搞活以来,社会经济发展迅猛,书画成为保值增值的特殊商品,于是一些不法之辈重操旧业,有的真伪混杂,有的以假充真,有的拿假换真,有的伪造画家与赝品合影照片,有的甚至公开拍卖……于是,从北京到深圳,从上海到拉萨,  相似文献   
832.
针对大学英语翻译教学的现状及存在的问题,从优化大学英语课程体系、创建以学生为中心的多媒体交际教学模式、培养学生跨文化意识三个方面,构建了大学英语翻译教学新模式。  相似文献   
833.
梁遇春翻译过大量英国小品文,他在翻译过程中采用多重策略:以读者角度解读原作,以创造者角度传达原作,以研究者角度理解原作。译者的多重策略在翻译过程中形成了相互交织的统一体。梁遇春的创作世界和翻译世界之间存在着潜在和显在的"对话"关系,他的个人话语的思想内涵、价值观念、审美情趣、文体格式均主要来自他所翻译的英国小品文。对梁遇春及类似梁遇春这样译作并举的知识分子群的综合考察,可以了解和揭示外来影响本土化的复杂过程,有助于丰富和发展本土文化,促进异质文化间的阐释与交流。  相似文献   
834.
Widdowson从作者和读者两个方面提出了前文本的概念,认为在批评语篇分析中既要考虑到作者的意图和价值观,也要重视读者文化背景所导致的阅读倾向.这一观点对当代翻译研究有所启示,在进行以译文本为中心的外部研究的同时不能放弃以原文本为中心的内部研究.  相似文献   
835.
语言是人类交往的基本工具,术语则是人类科学知识在语言中的结晶。历史学是一门古老的学问,而史学术语在历史研究中扮演着重要的角色,为历史研究得以不断深入和发展提供可能。马克·布洛赫早在上个世纪就已意识到术语在历史研究中的重要性,并在《历史学家的技艺》一书中专节论述,至今仍具有深远的借鉴意义。重新审视史学术语的相关问题,对于术语学的完善,历史学的发展,都具有重要的学术价值。  相似文献   
836.
本文首先对"翻译目的论"和"译者行动论"的内容进行简单介绍,而后以德汉汽车技术翻译为例阐述专业技术知识在技术翻译中的重要作用。  相似文献   
837.
诗性隐喻是诗歌不可缺少的外衣,没有诗性隐喻,诗歌就会失去它独有的韵味和美感,更失去了作者所寄予的深刻的思想感情和人生哲理,所以理解诗歌中的隐喻非常重要.通过对隐喻和诗性隐喻在国内外发展状况的分析,对中英文诗歌中隐喻和诗歌翻译的分析,旨在挖掘诗歌深层的隐喻概念和思想,并从跨文化和认知能力的角度去研究隐喻在诗歌中的作用以及诗歌翻译的技巧.  相似文献   
838.
从女性主义翻译理论视角探析林语堂<浮生六记>译本的有关篇章,可以发现译者对她所喜爱的女主人公的真情流露.针对该译作中女性形象的塑造来讨论女性主义翻译理论的意义,同时反映了译者主体性的重要.  相似文献   
839.
为了避免译名出现的差错,"查译"是翻译中不可或缺的重要环节.本文分析了一些译著中出现的专名翻译错误,指出了"查译"在翻译中的重要性,探讨了专名翻译应注意的问题.  相似文献   
840.
本雅明的翻译思想主要来自他的纯语言观,由于延承了自柏拉图以来的西方本体论思想,因而其翻译思想的哲学基础依然是西方延续两千多年的柏拉图客观唯心主义和先验论。但其主张翻译是救赎纯语言而不是传递交流信息,且又受卡巴拉神学思想和德国浪漫主义思潮影响,肯定语言差异的客观性,批判资本主义的语言工具论。这些观点又成为西方解构主义理论的主要来源。因此,应辩证认识本雅明的翻译思想,积极借鉴,以促进我国的翻译研究。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号