全文获取类型
收费全文 | 3497篇 |
免费 | 52篇 |
国内免费 | 22篇 |
专业分类
管理学 | 84篇 |
劳动科学 | 4篇 |
民族学 | 334篇 |
人才学 | 35篇 |
人口学 | 5篇 |
丛书文集 | 645篇 |
理论方法论 | 117篇 |
综合类 | 2151篇 |
社会学 | 185篇 |
统计学 | 11篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 28篇 |
2022年 | 39篇 |
2021年 | 47篇 |
2020年 | 47篇 |
2019年 | 59篇 |
2018年 | 16篇 |
2017年 | 54篇 |
2016年 | 71篇 |
2015年 | 98篇 |
2014年 | 170篇 |
2013年 | 163篇 |
2012年 | 236篇 |
2011年 | 270篇 |
2010年 | 261篇 |
2009年 | 299篇 |
2008年 | 304篇 |
2007年 | 242篇 |
2006年 | 227篇 |
2005年 | 171篇 |
2004年 | 141篇 |
2003年 | 156篇 |
2002年 | 125篇 |
2001年 | 107篇 |
2000年 | 96篇 |
1999年 | 41篇 |
1998年 | 19篇 |
1997年 | 25篇 |
1996年 | 19篇 |
1995年 | 8篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 10篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 2篇 |
排序方式: 共有3571条查询结果,搜索用时 78 毫秒
41.
岁时民俗文献在宋代得到极大的发展,出现了类书性的岁时民俗专著,宋代笔记和类书中包含有大量的岁时民俗内容。宋代笔记如《东京梦华录》、《武林旧事》、《梦粱录》中的岁时民俗部分对宋朝皇室和都城民众节日生活有细致现实的描绘,具有鲜明的时代特色。宋代类书如《太平御览》、《事类赋注》、《事物纪原》中的岁时民俗部分则具有追溯历史源流的意识,不停留于对节日活动表象的描绘,而是旁征博引,考辨节日活动源流。从所引文献内容看,在月令、岁时风俗的记录中渗透着儒家传统的礼、仁、孝思想并在宋代理学思潮的影响下,增加了一丝思辨色彩。 相似文献
42.
近十年来汉语称谓词语研究概况及分析 总被引:1,自引:0,他引:1
汉语称谓系统是世界上最复杂的称谓系统之一。对汉语称谓词语的研究历史悠久,特别是20世纪九十年代以来,对称谓词语的研究取得了丰硕的成果。本文对近十年来汉语称谓词语的研究作全方位的描述:回顾研究成果,评述热点问题,提出研究建议,以利于今后对其研究的拓展和深入。 相似文献
43.
社会政治经济的发展,推动民俗发生变异,并朝着两个方向发展,一个是优良民俗的形成与发展;另一个是恶习陋俗的滋生和蔓延。民俗变异的两重性,决定了民俗对于社会发展具有推进和延缓的双重作用。正确处理民俗变异与社会发展的互动关系,使其良性循环,是移风易俗的基本内容 相似文献
44.
庙会民俗传承形态是庙会民俗表现形式及其功利性目标在传承过程中的变化,具体而言就是庙会民俗事象及其内涵和功能的变化。仔细辨识、分析庙会民俗事象的变化,发现庙会民俗的传承形态主要有四种,分别是庙会民俗事象的"消失"、"消长"、"更替"和"泛化"等。对庙会民俗传承形态的的探讨和研究,有助于更好地认知、理解和把握庙会民俗的传承规律及庙会民俗的历史发展轨迹。 相似文献
45.
46.
胡绍文 《南昌航空大学学报》2013,(4):64-70
《朱子语类》是南宋朱熹讲学的记录,用词文白夹杂,语料非常丰富。《朱子语类》中有许多特色词,词条或义项罕见于其他文献。这些特色词有方言俗语,也有临时的口语词和旧词的活用。它们对朱熹的语言特点和汉语词汇史研究具有较高的价值。 相似文献
47.
大众文化(mass culture/popular culture)本来是一个西方语境中的概念,它在进入中国语境时发生了深刻的语义变化,但是中国学界常常把“大众文化”当成一个不言自明的概念。然而任何一个社会的词语都不是纯粹中性和客观的知识,它背后都隐藏着历史渊源和权力斗争。文章描述了“大众文化”概念在中国的理论旅行及其深刻的语义变化,并试图揭示其中的政治权力关系。 相似文献
49.
近三十年来现代汉诗的语言研究成绩斐然,学者们依据现代语言学的原理,对闻一多、徐志摩等现代诗人的新诗作品进行了精深的研究,我们以新诗语言研究的实例为基点,从词语、句法、韵律入手,归纳了现代诗歌语言研究的基本途径,并在实例分析的基础上阐释了这几条研究路径的合理性. 相似文献
50.
邱震强 《重庆邮电大学学报(社会科学版)》2015,27(5):140-144
《五灯会元》中的"知有"有人释为"知晓、知道",我们认为当训释为"知道圆成实性(妙有)";"不惜眉毛"有人释为"不惜花费心思",我们认为当释为"不惜承受恶报";"惜取眉毛"有人释为"省点精神"、"少费点口舌",我们认为当释为"不敢造恶";"眉须堕落"有人释为"思考错误、言行未当",笔者认为当释为"承受恶报";"出队"有人释为"出行列"或"出队列",我们认为当释为"住持有事远出". 相似文献