全文获取类型
收费全文 | 821篇 |
免费 | 15篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
管理学 | 17篇 |
民族学 | 9篇 |
人才学 | 15篇 |
丛书文集 | 210篇 |
理论方法论 | 48篇 |
综合类 | 525篇 |
社会学 | 16篇 |
出版年
2023年 | 11篇 |
2022年 | 16篇 |
2021年 | 16篇 |
2020年 | 20篇 |
2019年 | 13篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 19篇 |
2016年 | 17篇 |
2015年 | 18篇 |
2014年 | 45篇 |
2013年 | 56篇 |
2012年 | 55篇 |
2011年 | 56篇 |
2010年 | 65篇 |
2009年 | 62篇 |
2008年 | 62篇 |
2007年 | 55篇 |
2006年 | 38篇 |
2005年 | 43篇 |
2004年 | 29篇 |
2003年 | 41篇 |
2002年 | 25篇 |
2001年 | 27篇 |
2000年 | 18篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 2篇 |
1992年 | 2篇 |
排序方式: 共有840条查询结果,搜索用时 8 毫秒
61.
《明诗评选》对前代诗歌创作的批评与接受是船山诗学思想的体现。船山认为明诗学得古诗表达方式和谋篇布局的传统创作手法并有所突破而具有神韵性。船山还指出在诗歌创作中由于杜诗创作求格律风格和唐诗繁琐曲折传统造成对情感表达的伤害,而且唐宋诗对诗“意”不具有创造性,最终只会将“意”寄托于前人之诗歌以此来舍旧趋新。 相似文献
62.
赵忠 《山西高等学校社会科学学报》2012,24(11):117-119
意境的创造离不开情与景两大因素以及由情景融合而产生的审美想象空间。换个角度思考,就是说意境的创造必须能很好地表达作者的某种情感倾向,且意境创造的特征应具有多重性。《古诗十九首》意境的创造就是这种创作理论的典型实践,《古诗十九首》呈现出情景交融的表现方法特征、虚实相生的结构特征、韵味无穷的审美特征。《古诗十九首》还开创了悲情意境创造的先河,成就了它"汉代五言诗之冠冕"的美誉。 相似文献
63.
释敬安是清末民初湖南著名的诗僧,早年作诗多出于苦吟,中年应邀参加王闿运创办的碧湖诗社,受王闿运诗歌理论的影响,取法汉魏六朝诗歌华丽的特点,辞旨清远,虽为僧人而作诗不乏性情,在湖湘诗人中别具一格。 相似文献
64.
古诗翻译包括源语形式解码、概念意旨整合、译语形式编码三个步骤,本源概念属于概念意旨的范畴.具有普遍象征喻意和本民族特有象征喻意是两种不同的本源概念.基于本源概念,古诗英译意象重构技巧包括意译、直译、换译、改译、加译、不译,其中,语料库实证证明意译是古诗英译意象重构最常用的技巧. 相似文献
65.
66.
中国的古典艺术对庞德的诗学思想和诗歌创作产生过深远影响.庞德从中国古诗中找到了他意象派诗歌创作中重要的表现手法一兴喻,也从对中国古诗的翻译和再创作中印证和丰富了他意象主义的诗学思想,同时他还从中国古诗中为他的诗歌引入了大量经典意象;从中国汉字的象形性特征中,他找到了他理想中理性和感性瞬间结合的表达手法,创造出了许多极具审美价值的经典诗歌意象,而且还找到了对意象漩涡理论的最简洁也最富有表现力的范例和理论支撑;中国古代绘画的技法和对意境的处理促进了他意象和意象漩涡概念的形成,催生了他关于诗歌意象要主客观结合的诗学思想,推动了他诗歌意象中的色与形、情与景的融合. 相似文献
67.
68.
“二十四贤”与“汉魏革命” 总被引:1,自引:0,他引:1
十卷本《陶潜集·四八目》所载的魏文帝于汉魏禅代之际彰表"二十四贤"之事,可以认为源自确切的汉末魏晋史料,具有重要的史料价值。"二十四贤"的人选构成来自于东汉后期的"清流"士人群体,既包括了积极参与反外戚、反宦官政治活动的官僚士人,也包括了以隐居不仕表达消极反抗之意的民间处士。曹丕在代汉建魏前夕彰表如是面貌的"二十四贤",显示了曹魏王朝君臣以汉末清流的继承者自居的政治立场,也是着眼于重构王朝秩序的"汉魏革命"的组成部分。 相似文献
69.
岳中生 《洛阳理工学院学报(社会科学版)》2012,(5):57-61
以《寻隐者不遇》为例,从叙事视角、叙事方式、叙事结构、叙事策略和叙事意象等方面来考查原文的叙事要素和叙事特征,在对比WitterBynner,BurtonWatson,吴钧陶,王大濂,孙大雨,万昌盛、王倘中,许渊冲等译者的七个英译文本叙事翻译质量的基础上,进行叙事翻译补偿。 相似文献
70.
刘晓凤 《河海大学学报(哲学社会科学版)》2005,7(2):75-77
译诗应在忠于内容的基础上,注重形式信息的传达,以尽量减少翻译过程中诗文美的流失.切不可囿于内容而轻形式,如此译文难免流于平庸,丧失了原诗的光彩和魅力.为此,本文从形式美之一的"音韵美"的角度出发,本着将这一国粹在异域文化中能够尽善尽美地展现的宗旨,结合英诗押韵的表现手法,通过分析实例,详细阐释了古诗英译过程中"音韵美"的再现问题. 相似文献