全文获取类型
收费全文 | 20747篇 |
免费 | 328篇 |
国内免费 | 104篇 |
专业分类
管理学 | 1214篇 |
劳动科学 | 46篇 |
民族学 | 533篇 |
人才学 | 603篇 |
人口学 | 3篇 |
丛书文集 | 3847篇 |
理论方法论 | 647篇 |
综合类 | 12504篇 |
社会学 | 1675篇 |
统计学 | 107篇 |
出版年
2024年 | 48篇 |
2023年 | 198篇 |
2022年 | 217篇 |
2021年 | 297篇 |
2020年 | 285篇 |
2019年 | 343篇 |
2018年 | 118篇 |
2017年 | 254篇 |
2016年 | 351篇 |
2015年 | 611篇 |
2014年 | 1144篇 |
2013年 | 1094篇 |
2012年 | 1354篇 |
2011年 | 1517篇 |
2010年 | 1450篇 |
2009年 | 1632篇 |
2008年 | 1722篇 |
2007年 | 1344篇 |
2006年 | 1134篇 |
2005年 | 1035篇 |
2004年 | 969篇 |
2003年 | 909篇 |
2002年 | 903篇 |
2001年 | 719篇 |
2000年 | 537篇 |
1999年 | 318篇 |
1998年 | 206篇 |
1997年 | 141篇 |
1996年 | 108篇 |
1995年 | 63篇 |
1994年 | 66篇 |
1993年 | 35篇 |
1992年 | 14篇 |
1991年 | 15篇 |
1990年 | 11篇 |
1989年 | 8篇 |
1988年 | 5篇 |
1987年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 7 毫秒
41.
姚瑾 《重庆交通大学学报》2003,3(3):92-93,96
在对外汉语教学中,课外学习活动具有重要意义。必须对课外学习活动进行周密的计划指导。课外学习活动应尽早开始;其内容必须是综合性的,能兼顾语言学习的各个方面;活动容量及难度要合适,且须注意处理好课外活动中遇到的各种情况。 相似文献
42.
语言为什么如此重要——关于西方哲学"语言学转向"的几点思考 总被引:1,自引:0,他引:1
“语言学转向”深深地影响了 2 0世纪西方哲学的发展进程。本文对这一转向的历史过程及基本内容进行了大致地勾画 ,并进而就与之有关的几个问题发表了作者的看法。 相似文献
43.
罗春雁 《西华师范大学学报(自然科学版)》2004,(6):96-99
语言与文化相互依赖密不可分,语言学习离不开文化积累。本文从文化、语言、交际的内涵以及三者的关系为出发点,阐述了中西文化体现在语言运用上的差异,提出了将文化融于口语教学中的必要性和具体的实施方法。 相似文献
44.
当前,小学作文教学中那种“假、大、空”的现象仍比比皆是,有的老师为追求学生文章的所谓“高质”,一味灌输各种佳词佳句乃至佳段给学生套用于日常写作之中,而严重忽视了反映真实生活的正面引导,忽视了作文教学中很重要的修改环节,更忽视了激励语言评价对学生潜移默化影响的功能。笔者认 相似文献
45.
文章剖析了英美物权法上“使用权”的概念 ,并解释了财产权就像“权利集束”这个常用比喻 ,并对美国普通法上财产法中的有关相邻方之间土地纠纷的法规进行了比较分析 ,其中特别比较了普通法上的私人妨害原则和中国物权法草案第 9章所规定的相邻权的概念 ,并将普通法体系中的各种私人土地使用协议和地役权与中国物权法草案第 16章的内容进行了对比。 相似文献
46.
47.
广告作为现代营销手段之一,愈来愈多地影响着人们的生活观念和消费意识,其语言也一直成为国内外学者关注的焦点。随着西方语用学知识的引进,从语用学角度研究广告语言更是发展迅速。珍妮·托玛斯(Jenny Thomas)"跨文化语用失误"(Cross-cultural Pragmatic Failure)一文为分析语用失误和文化迁移建立了理论框架,并与其他社会语言学的研究成果一起为国内外学者指明了方向,学者们纷纷著书立说,使这一领域的研究呈现欣欣向荣的景象。20多年来,许多语用学方面的研究和文章相继问世,国内外许多学者对广告语言从语用学角度进行了深入的研究。但是,当前广告语言的研究,语用失误的文章不多,且多基于跨文化语用失误这一领域,语用失误研究在层面上极不平衡。 相似文献
48.
刘志友 《新疆大学学报(社会科学版)》1992,(2)
本文对什克洛夫斯基“使事物陌生化”和“使形式难化”的理论作了具体剖析。文章认为,这种只突出“怎样写”而贬低“写什么”的“创作论”,是导致后现代主义艺术一味搞“形式实验”的理论滥觞。 相似文献
49.
涂开益 《西华师范大学学报(自然科学版)》1996,(1)
翻译作为一种跨语言与跨文化的信息交际活动.绝不仅仅意味着符号的机械转换,其运作方式及相互作用关系也应该而且必须纳入调整的范围。结构调整正是为了确保信息传递的准确性及可读性。 相似文献
50.