全文获取类型
收费全文 | 35011篇 |
免费 | 656篇 |
国内免费 | 161篇 |
专业分类
管理学 | 4611篇 |
劳动科学 | 235篇 |
民族学 | 666篇 |
人才学 | 576篇 |
人口学 | 97篇 |
丛书文集 | 5997篇 |
教育普及 | 1篇 |
理论方法论 | 1178篇 |
综合类 | 18176篇 |
社会学 | 2332篇 |
统计学 | 1959篇 |
出版年
2024年 | 159篇 |
2023年 | 560篇 |
2022年 | 544篇 |
2021年 | 604篇 |
2020年 | 590篇 |
2019年 | 703篇 |
2018年 | 318篇 |
2017年 | 628篇 |
2016年 | 827篇 |
2015年 | 1170篇 |
2014年 | 2748篇 |
2013年 | 2216篇 |
2012年 | 2721篇 |
2011年 | 3143篇 |
2010年 | 2816篇 |
2009年 | 2724篇 |
2008年 | 2618篇 |
2007年 | 2076篇 |
2006年 | 1684篇 |
2005年 | 1503篇 |
2004年 | 1234篇 |
2003年 | 1139篇 |
2002年 | 958篇 |
2001年 | 850篇 |
2000年 | 671篇 |
1999年 | 272篇 |
1998年 | 102篇 |
1997年 | 76篇 |
1996年 | 50篇 |
1995年 | 28篇 |
1994年 | 22篇 |
1993年 | 22篇 |
1992年 | 17篇 |
1991年 | 14篇 |
1990年 | 13篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
霍光利 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2002,(Z1)
阐述了“信”、“达”、“雅” 之间的辩证关系。“信”是“达” 和“雅” 的基础。“达” 和“雅” 是“信” 的表现形式。 相似文献
42.
旅游产业与区域经济发展研究 总被引:4,自引:0,他引:4
本文首先分析了旅游产业的特性 ,认为旅游产业是后发展地区最具比较优势、具有率先实现对外开放和跨越式发展条件的产业。旅游产业作为一个经济性的产业 ,具有关联度大 ,综合性强 ,能极大推动经济的增长 ,我们需要在区域经济发展中树立发展旅游产业的观点。最后 ,作者指出旅游产业的发展也必须注意旅游产业的发展的落脚点、盲目扩大景区产业规模以及旅游产业小圈子等方面问题 相似文献
43.
甘文平 《武汉交通科技大学学报》2002,15(5):520-523
以《荷塘月色》的英译文对原文中单个词语的翻译为例,阐释我国著名的翻译家杨宪益夫妇的翻译美学思想:要以忠实的翻译“信”于原文的意思、原文的历史文化;翻译作品可以多一点异国情调,因为翻译毕竟是翻译。这一思想给我们的启示是:只有精通原文的精神内涵,精通原语和译语的历史文化才能译出千古传诵的译文。 相似文献
44.
夏宁 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2006,(4)
翻译中文化转向有两种基本策略:以目的语文化为归宿的归化和以原语文化为归宿的异化。本文以劳伦斯.韦努蒂的“归化”“异化”论为理论依据,从语言和文化两方面评析张谷若译《德伯家的苔丝》中的异化倾向。 相似文献
45.
如何在英汉习语的互译中做到从形式到内容、从达意到传情、从语言到文化的成功转换是个难题。文章根据中心信息等值的原则 ,介绍了几种技巧 ,以寻求的语与源语之间表达效果的相同或相近 相似文献
46.
47.
英汉基本句类主位结构对比及翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
周洪洁 《渝西学院学报(社会科学版)》2002,1(4):76-80
从语篇分析的角度,运用系统功能语法理论,通过对英汉基本句类的主述位结构的对比分析,探讨如何在翻译中处理主述位错位现象的问题。 相似文献
49.
改革开放以来,余杭的国民经济得到了快速发展,2000年实现国内生产总值137.7亿元,名列全省各县(市)的第11位。作为余杭国民经济支柱的工业经济,发展更是迅猛,2000年现价工业总产值291.6亿元,其增加值对全区国内生产总值的贡献率达到49.4%,纵向比较,令人乐观。但借鉴兄弟地区的先进经验,对增强自己的紧迫感加快把余杭建设成现代化都市新区的进程也是有益的,所以我们组织力量,对余杭和萧山两区工业经济发展现状作了一次粗浅的对比调研分析。两区差距在拉大余杭和萧山一江(钱塘)之隔,经济各有优势。改革开放初的1980年,余杭的工业… 相似文献
50.
学者型翻译家梁实秋翻译思想研究 总被引:2,自引:0,他引:2
冯智强 《白城师范学院学报》2006,(1)
本文通过对学者型翻译家梁实秋在与鲁迅先生的论战、莎剧翻译和莎学研究、以及对其他外国文学作品翻译和评论活动的分析,全面分析和梳理了这位学者型翻译家的翻译思想。 相似文献