首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   17727篇
  免费   274篇
  国内免费   99篇
管理学   492篇
劳动科学   40篇
民族学   392篇
人才学   310篇
人口学   1篇
丛书文集   2401篇
理论方法论   357篇
综合类   12552篇
社会学   1521篇
统计学   34篇
  2024年   40篇
  2023年   151篇
  2022年   165篇
  2021年   198篇
  2020年   204篇
  2019年   302篇
  2018年   147篇
  2017年   329篇
  2016年   404篇
  2015年   599篇
  2014年   1300篇
  2013年   1121篇
  2012年   1321篇
  2011年   1566篇
  2010年   1411篇
  2009年   1336篇
  2008年   1436篇
  2007年   1164篇
  2006年   949篇
  2005年   805篇
  2004年   700篇
  2003年   621篇
  2002年   576篇
  2001年   431篇
  2000年   308篇
  1999年   175篇
  1998年   93篇
  1997年   79篇
  1996年   63篇
  1995年   38篇
  1994年   21篇
  1993年   22篇
  1992年   11篇
  1991年   4篇
  1990年   5篇
  1989年   3篇
  1987年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 921 毫秒
271.
作为金代中叶文坛著名的领袖级人物,诗人党怀英接受并继承了陶渊明的人格与诗歌风格。党怀英的诗歌在意境营造、心境表达、审美选择以及语言风格方面都有着陶渊明式的文学特征,具有高情远韵的创作趋向。  相似文献   
272.
文学宁夏     
郎伟 《中国民族》2012,(6):148-149
在宁夏从事文学写作,是要承受长期孤独的。宁夏在地域上曾是偏远的:这是一个地处中国西北部的内陆省区,地域不辽阔,经济欠发达,声名不显赫;宁夏也是寂寞的,除了首府城市银川之外,宁夏的大多数地方少为外人所知。即便是在银川,到了寒冷的冬天,晚上八九点钟的时候,街上的行人也会变得稀少。我曾经到过宁夏最不发达的一些小县城,不是在大雪飘飞的季节而是适逢炎炎盛夏。然  相似文献   
273.
在当今旅游国际化的大背景下,湖湘文化旅游业正以前所未有的强劲势头走向世界。然而,就目前湖湘涉外旅游的英语翻译文本而言,错误的现象层出不穷。文章从剖析湖湘旅游典型的英语翻译文本实例入手,指出湖南省当前旅游英语翻译文本中亟待规范的问题。借助德国哲学解释学的代表人物伽达默尔提出的"视域融合"观点,针对性地提出"视域融合角度下"若干切实可行的英译准则及相应策略,探索湖湘英语翻译规范文本,使其更好地成为服务于湖南省湖湘文化旅游业的译学理据。  相似文献   
274.
1937-1945年北平沦陷时期,译事活动并未停滞,单行本或合集形式的译著陆续零星面世,各类报纸杂志更是普遍开设译作栏目。政治局势、译介载体性质以及译者个人文化立场、艺术趣味之间的复杂交织,使该时期的译事面貌呈现出很大的丰富性和复杂性。在官办杂志《中国文艺》译作风格多元化的努力背后,折射出本土知识分子疏离日伪政治、秉承"五四"新文学旨趣的独立姿态。  相似文献   
275.
《人生与伴侣》2014,(3):56-56
不是每个女人都天生丽质,尽管容貌姣好、身材有致几乎是所有女子的梦想,但聪明的女人会用有品位的衣服来包装自己。潮流永远千变万化,但每个女子都有自己的风格定位。下面简单罗列一些不同风格类型的搭配。找对风格才能穿对衣。  相似文献   
276.
20世纪50年代,随着西方电子音乐的兴起,在传统音乐领域中占据不可动摇地位的德国迎来了电子音乐的热潮.到70年代,受斯托克豪森电子音乐的影响,以科隆为中心的德国涌现出一批频谱音乐作曲家,他们成立了“反馈”小组,通过大量的创作与实践为德国频谱音乐的发展提供了充足的动力并取得了卓越的成绩.相对于已经名声在外的法国频谱音乐,20世纪的德国频谱音乐发展需要得到更多的关注。  相似文献   
277.
外宣翻译的目的是争取外宣材料传播效果的最大化。鉴于外宣文本具有召唤功能,外宣材料的翻译标准应有别于其他文本类型。因此,译者应酌情转换思维模式,以传播效果为归依,运用译前处理、节译、改写等变通策略,有效避免因忽视传播效果而导致的信息交流阻断等流弊。  相似文献   
278.
针对湖湘旅游景点英文标示语翻译存在的译名不统一、翻译机械化、语法错误、拼写不规范、语气生硬等现实问题,作者提出了规范英文标示语的基本策略与路径,即以科学的翻译理论为指导、运用适当的翻译技巧、突出译文的针对性。  相似文献   
279.
异化是最大限度地展示源语文化风采的一种策略。陕北民歌是陕北人民歌其食、颂其事,缘事而发的一种原生态的艺术形式,处处都渗透着陕北的各种民俗文化,本文认为在翻译陕北民歌时,应崇尚韦努蒂所倡导的异化翻译策略,保留陕北民歌原有的民族风味。  相似文献   
280.
商业广告作为宣传推销产品的信息媒介,被企业广泛使用。在世界经济全球化的背景下,商业广告翻译作为一种跨文化商业交际活动变得越来越重要。由于中西方文化之间存在着巨大的差异,因此商业广告的翻译必须充分考虑文化差异因素。该文从文化心理差异、价值观念差异和审美情趣差异三个方面,对中西方商业广告的翻译进行跨文化分析,研究这些文化差异对广告翻译的影响,帮助译者提高商业广告翻译的跨文化意识。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号