全文获取类型
收费全文 | 13551篇 |
免费 | 174篇 |
国内免费 | 78篇 |
专业分类
管理学 | 152篇 |
劳动科学 | 30篇 |
民族学 | 276篇 |
人才学 | 250篇 |
丛书文集 | 1697篇 |
理论方法论 | 208篇 |
综合类 | 10089篇 |
社会学 | 1086篇 |
统计学 | 15篇 |
出版年
2024年 | 29篇 |
2023年 | 119篇 |
2022年 | 153篇 |
2021年 | 179篇 |
2020年 | 186篇 |
2019年 | 298篇 |
2018年 | 132篇 |
2017年 | 268篇 |
2016年 | 318篇 |
2015年 | 471篇 |
2014年 | 1018篇 |
2013年 | 866篇 |
2012年 | 1005篇 |
2011年 | 1216篇 |
2010年 | 1134篇 |
2009年 | 1089篇 |
2008年 | 1071篇 |
2007年 | 895篇 |
2006年 | 692篇 |
2005年 | 571篇 |
2004年 | 488篇 |
2003年 | 438篇 |
2002年 | 414篇 |
2001年 | 302篇 |
2000年 | 193篇 |
1999年 | 114篇 |
1998年 | 43篇 |
1997年 | 36篇 |
1996年 | 20篇 |
1995年 | 12篇 |
1994年 | 9篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 2篇 |
1990年 | 5篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
211.
唐健禾 《四川理工学院学报(社会科学版)》2011,(4):124-127
在翻译西德尼·谢尔顿的自传体小说《我的另一面》的第一章中感受倍深,从忠实传意、瞻前顾后、运用技巧等几个方面归纳,进而研讨在两种语言的转换过程中何以异中求同、变中求信,从而更加深刻地认识翻译行为既受限制性约束,又有创造性的自由,其本质是在两种不同文化之间进行协调。 相似文献
212.
文化差异与不可译性文化差异与语言翻译的不可译性 总被引:1,自引:1,他引:0
李慧 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2010,12(1):346-347
中西文化差异一直是翻译界的热门话题。文化差异对翻译有重大影响,并可能导致不可译现象的发生。在分析了四种导致不可译性的文化因素后,提出了解释法、让步法、音译法和修正法等对策。 相似文献
213.
张凤珍 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2010,12(3):411-412
译《相对论》虽不一定要有爱因斯坦的水平,但总要看得懂相对论,译文学作品最好本身就是翻译家,译诗若本人不会写诗就译不出诗来,而译歌不仅要懂诗律,还要懂音律才能译好歌。 相似文献
214.
青楼诗词翻译与文化展现 总被引:1,自引:1,他引:0
余双玲 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2010,12(4):364-365,391
诗词是人们抒情达意的重要载体,历来学者的目光较多关注"正统"诗词而很少涉足"非正统"的青楼诗词。本文从妓女、歌女、舞女三个方面入手,来探讨代表了诗人词人最真切情感的青楼诗词的翻译方法及技巧,以向译语读者展现青楼诗词中文化的韵味。 相似文献
215.
216.
胡冬宁 《吉林工程技术师范学院学报》2010,26(6)
随着科技的进步和全球化程度的日益加深,市场对本地化翻译人才的需求也越来越大,高等院校必然要承担起培养本地化翻译人才的重任。本文对本地化翻译人才培养的现状进行分析,并重点指出高校培养本地化翻译人才的四个要点。 相似文献
217.
江枫和艾米莉·狄金森诗歌翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
周建新 《华北电力大学学报(社会科学版)》2010,(6):102-106
著名诗歌翻译家江枫1981年在《诗刊》杂志上发表的5首艾米莉·狄金森译诗是中国大陆最早的狄金森汉译文,他1984年出版的《狄金森诗选》是中国第一本狄金森诗歌汉译选本。江枫的译本忠实可靠,与其它译者翻译的狄金森诗歌汉译本相比,再版次数最多,发行量最大,影响最广,对在中国普及狄金森诗歌的贡献也最大。 相似文献
218.
孟伟根 《绍兴文理学院学报》2010,30(4)
为了避免译名出现的差错,查译是翻译中不可或缺的重要环节.本文分析了一些译著中出现的专名翻译错误,指出了查译在翻译中的重要性,探讨了专名翻译应注意的问题. 相似文献
219.
220.
王金安 《东北师大学报(哲学社会科学版)》2010,(1)
翻译中矛盾丛生,其中有忠于作者与忠于读者的矛盾,克己意识与创造意识的矛盾,作者风格与译者风格的矛盾,科学性与艺术性的矛盾,洋味与洋腔的矛盾,神似与形似的矛盾,异化与归化的矛盾,直译与意译的矛盾等。处理好矛盾双方的关系,坚持唯物辩证法,遵循对立统一原则,树立辩证的翻译观,做到二者统筹兼顾,找到双方都可接受的最佳融汇点,把握住翻译的分寸或度。 相似文献