全文获取类型
收费全文 | 14120篇 |
免费 | 333篇 |
国内免费 | 103篇 |
专业分类
管理学 | 376篇 |
劳动科学 | 27篇 |
民族学 | 222篇 |
人才学 | 175篇 |
人口学 | 46篇 |
丛书文集 | 3429篇 |
理论方法论 | 546篇 |
综合类 | 8737篇 |
社会学 | 915篇 |
统计学 | 83篇 |
出版年
2024年 | 41篇 |
2023年 | 145篇 |
2022年 | 177篇 |
2021年 | 233篇 |
2020年 | 225篇 |
2019年 | 213篇 |
2018年 | 107篇 |
2017年 | 156篇 |
2016年 | 229篇 |
2015年 | 389篇 |
2014年 | 846篇 |
2013年 | 729篇 |
2012年 | 1094篇 |
2011年 | 1147篇 |
2010年 | 1099篇 |
2009年 | 1000篇 |
2008年 | 1153篇 |
2007年 | 942篇 |
2006年 | 773篇 |
2005年 | 713篇 |
2004年 | 637篇 |
2003年 | 561篇 |
2002年 | 470篇 |
2001年 | 449篇 |
2000年 | 362篇 |
1999年 | 186篇 |
1998年 | 119篇 |
1997年 | 87篇 |
1996年 | 78篇 |
1995年 | 45篇 |
1994年 | 29篇 |
1993年 | 31篇 |
1992年 | 30篇 |
1991年 | 19篇 |
1990年 | 7篇 |
1989年 | 13篇 |
1988年 | 9篇 |
1987年 | 8篇 |
1986年 | 3篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
191.
192.
193.
经济自由主义者认为自由市场是一种自然秩序,具有客观性和必然性,只要不被人为的干预所破坏将自然而然地发展起来。这种自然秩序观为经济自由主义者反对国家的政策主张提供了强大支持。它认为市场与非市场之间有一条自然的边界,奥地利学派经济学家罗斯巴德即持有这一观点。但对其观点剖析发现,这条边界并非自然的,而是由特定的价值观塑造的,随着价值观的演变,市场会被重新构造,不存在客观的市场模式。很多针对自由市场的干预,其实是变化中的主流价值观对市场的重构,不应盲目反对。 相似文献
194.
从七月南湖的第一声宣言
我读懂了你最初热切的向往
从雪山草地那艰难的跋涉
我敬仰你百折不挠的坚强
从遵义城头那飘扬的旗帜
我理解了你曲曲折折的追求
从宝塔山升起的曙色 相似文献
195.
“守之世,谓之工”,匠人通过作品把“道”留在世界上,自利利他,这就是中国传统文化语境中匠人的地位和作用。
钱穆先生谈及中外文化,曾说:“中国人对文化二字的概念,常把一个‘道’字来表达”,又说:“西方人讲文明、文化,只讲的人生外相,中国人称此为‘象’,那是表现在外面,人所看得见的,所谓‘形而下’……中国文化看重在‘人’一边,西方文化则看重在‘物’一边。”在中国人的心中,人与人、人与自然之间的关系,从来都在于内心的沟通,而绝不会汲汲然于在外相上去研究和攫取。中国人讲究道法自然,讲究与人为善、人天合一,中国的艺术,是人文的艺术,是人心最内在的真诚与自然规律互动的结果。 相似文献
钱穆先生谈及中外文化,曾说:“中国人对文化二字的概念,常把一个‘道’字来表达”,又说:“西方人讲文明、文化,只讲的人生外相,中国人称此为‘象’,那是表现在外面,人所看得见的,所谓‘形而下’……中国文化看重在‘人’一边,西方文化则看重在‘物’一边。”在中国人的心中,人与人、人与自然之间的关系,从来都在于内心的沟通,而绝不会汲汲然于在外相上去研究和攫取。中国人讲究道法自然,讲究与人为善、人天合一,中国的艺术,是人文的艺术,是人心最内在的真诚与自然规律互动的结果。 相似文献
196.
197.
《河南大学学报(社会科学版)》2016,(5):102-110
在南朝送别、赠答诗中常常对赠别对象但题姓氏和官职而不提及其名,这种题名法为唐宋诗歌所继承。往往同一姓氏和官职指代不同人物,所以考证其所指对象是理解相关诗歌的首要条件。就南朝诗歌题而言,以姓氏加官职表述的人名中,"萧咨议"出现得最多,通过逐一考辨,在排除附会之作后,发现南朝诗歌中的"萧咨议"除了前人已指出的萧衍,另有萧景先、萧坦之、萧敷。 相似文献
198.
本文是对颇多争议的韩愈诗歌中的奇险与平易的风格的考察,主要通过对韩愈诗歌在接受前人影响和其诗歌自身特征的考察。得出这样的一个结论:韩愈诗歌中奇险与平易两种风格的诗歌是并存的,但占主导地位的,却是平易风格的诗歌。因此,把韩诗的风格归为奇险是不正确的。 相似文献
199.
翻译是一项跨语言、跨文化的活动,是一种社会行为,所涉及的变数很多。传统的翻译研究往往停留在字、词、句的层面上,这往往脱离了目的语与元语言的转化。在翻译的过程中,由于语言背景的文化差异,导致译入和译出的非对应性,忽视了目的语读者的期望。因此,本文将从诗歌小句的视角,通过运用主述位理论来试图对英汉诗歌的翻译结果影响进行分析,解读诗歌元语言(source language)和目的语(target language)之间的关系,探讨文化移入在诗歌翻译过程中的体现,以及在翻译的过程中该如何采取的相应措施。 相似文献
200.
正上世纪70年代末,舒婷以一首《致橡树》感动了整整一代人。30多年过去了,她已从青春女子变成了花甲老人,但对诗歌的热爱一如当年。爱写诗的小姑娘1952年,舒婷出生于福建龙溪一个银行职员家庭,祖籍厦门鼓浪屿。1957年"反右"开始后,她的父亲被"补划"为右派,遣送到福建三明煤矿劳动。紧接着,母亲也失去了工作,舒婷只得和妹妹一起到外公家生活。外公出身书香门弟,家中不仅藏有《西游记》、《三国演义》等古典名著,还有高尔 相似文献