首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1120篇
  免费   16篇
  国内免费   4篇
管理学   31篇
劳动科学   6篇
民族学   46篇
人才学   12篇
人口学   2篇
丛书文集   256篇
理论方法论   29篇
综合类   668篇
社会学   85篇
统计学   5篇
  2024年   14篇
  2023年   16篇
  2022年   10篇
  2021年   14篇
  2020年   21篇
  2019年   19篇
  2018年   11篇
  2017年   22篇
  2016年   24篇
  2015年   43篇
  2014年   76篇
  2013年   54篇
  2012年   78篇
  2011年   83篇
  2010年   81篇
  2009年   69篇
  2008年   97篇
  2007年   50篇
  2006年   46篇
  2005年   45篇
  2004年   49篇
  2003年   42篇
  2002年   39篇
  2001年   44篇
  2000年   21篇
  1999年   19篇
  1998年   13篇
  1997年   11篇
  1996年   7篇
  1995年   8篇
  1994年   3篇
  1993年   4篇
  1991年   5篇
  1988年   1篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有1140条查询结果,搜索用时 15 毫秒
901.
“不了解一个字一个词的意义和情味.单靠翻字典是不够的。必须在日常生活中随时留意.得到真正的经验.对于语言文字才会有正确丰富的了解力.才会有灵敏的感觉。”(叶圣陶语)学生作为理解词义的主体.能否互现与词语相对应的内在视象,能否深刻品味词义的关键所在。开发生活中积存的经验.引得经验性资源到词境,方能入词悟语味真义。  相似文献   
902.
张爱玲“人生如戏”的意识贯穿于她的小说《色·戒》。小说的写法、情节安排上处处有意识地展示戏与人生的紧密关系。小说把人生的戏剧化归结为生活的庸常化,显示了张爱玲对人生原本庸常的认识;借助主人公王佳芝等一群年轻人的经历,展示了她对人生的独特发现:人总是在寻找戏剧化的欲望下推动人生,而这一过程又表现出本能的无意识。  相似文献   
903.
研究了当系统的固有频率和激励信号受色噪声作用时,过阻尼二阶线性中的随机共振现象。通过线性系统理论和相关删去法方法,得到了系统平均输出幅度增益的精确表达式。系统平均输出幅度增益是色噪声的强度和相关率以及激励信号的频率的非单调函数,适当的噪声参数和系统参数可以使噪声情况下的输出幅度增益大于无噪声时的输出幅度增益;通过改变噪声参数和系统参数可以提高系统的输出幅度增益。该方法适用于色噪声环境中线性系统的微弱信号检测。  相似文献   
904.
楚雄彝族服饰的种类与文化内涵   总被引:1,自引:0,他引:1  
楚雄彝族支系繁多,各个支系服装的款式、图案和选色上都显示出各自不同的特色.从这些服饰中体现出来的夸张艺术造型和大胆配色,是彝族审美与文化功利性的结合,是情感表达与文化意蕴表达、传递的结合.  相似文献   
905.
<正>小琳是公司的美女,穿着打扮非常讲究,寒冷的冬日里,她穿着一套套漂亮得体的农裙穿梭于办公室当中,成为了一道亮丽的风景。  相似文献   
906.
当他记起她,那些碎片记忆,便是一小朵一小朵的风花,拼成春天。注意到她,只为了她的水红衬衣,当时极昂贵的的确良,盛夏汗湿成半透明,薄脆如糖纸,淡胭脂色,隐约现出衣内细细两条带子,而脊椎若隐若现,像一条游得笔直的鱼。  相似文献   
907.
以<与朱元思书>为代表,吴均与友人书札的山水小品,其清峻脱俗而又不失富丽精工的格调,绝立于绮觳纷披,宫徵麋曼的齐梁文坛.同时也营造一种清新恬淡的无我之境.  相似文献   
908.
林纾最重要的古文论著<春觉斋论文>,集中探讨了古文审美艺术的诸种内涵与形式,其中尤以意境论最具特色.林纾以意境为文之母--古文艺术追求的至高境界,以真为核心,以高洁诚谨为上,以诗书、仁义及世途之阅历为造境不可或缺之前提,最终塑造兼具海阔天空气象与清风朗月胸襟的审美至境.同时,林纾还是将意境论移至古文并进行具体阐述的第一人,其理论是对中国古典意境论的一个极其重要的深化与扩展,因此,在中国古典散文审美发展史上具有特殊意义.  相似文献   
909.
四色湘素     
材料:上海青15棵,玉米笋15支,番茄2个,草菇24朵,高汤6杯,盐、淀粉各1小勺,麻油、生抽少许。  相似文献   
910.
本文围绕古典诗词译释中的文化因素这一主题,主要阐释了在古典诗词的翻译过程中,如何体现原作所具有的意境这一文化精髓.笔者分别从诗词的意象、情境、物境及语境等方面,对前人的译文加以比较,探讨了如何在译著中更好地表现意境的文化底蕴.本文的结论是意境的传达依赖于对原作意象、情境、物境及语境的忠实传达.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号