首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   569篇
  免费   12篇
  国内免费   2篇
管理学   11篇
劳动科学   2篇
民族学   26篇
人才学   19篇
丛书文集   94篇
理论方法论   17篇
综合类   352篇
社会学   62篇
  2024年   3篇
  2023年   13篇
  2022年   19篇
  2021年   6篇
  2020年   7篇
  2019年   9篇
  2018年   4篇
  2017年   17篇
  2016年   16篇
  2015年   22篇
  2014年   46篇
  2013年   39篇
  2012年   41篇
  2011年   48篇
  2010年   45篇
  2009年   26篇
  2008年   42篇
  2007年   41篇
  2006年   22篇
  2005年   28篇
  2004年   18篇
  2003年   17篇
  2002年   26篇
  2001年   9篇
  2000年   12篇
  1999年   4篇
  1998年   2篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有583条查询结果,搜索用时 0 毫秒
581.
当前,归化和异化两种翻译策略的提出者和拥护者都对语言文化间的沟通交流给予了足够的重视,而实现这一目的的方式和手段却南辕北辙,乃至水火不兼容。正是在这样的背景下,现有的学术研究成果也普遍倾向于从对立视角解读归化和异化的关系,将其比作矛与盾的交锋,认为文学翻译要想达到跨文化交流的目的,就必须在翻译行为实施的战略上作一番权衡和取舍。儿童文学因为读者的特殊性以及其固有的语言特点,需要更加合理的把这两种翻译方法进行结合,最大程度给读者带来愉悦的阅读体验。  相似文献   
582.
英美权力和平转移中,国际体系由英国治下的和平向美国治下的和平的权力转移,前后历经百余年战略博弈,其间两国既竞争又合作,既冲突又相惜,既对冲又借重,始终充满了相互打压对手与竞相强大自身的战略竞合。美国快速崛起进程中保持战略克制是英美权力转移的关键原因。英美权力转移的战略竞争和互利合作的过程与结果表明,打压对手并非战略竞争上策,在互利合作中不断强大自身,发展自身以经济科技实力为核心的综合国力,更有益于实现长远国家利益战略目标与世界和平发展。  相似文献   
583.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号