全文获取类型
收费全文 | 29921篇 |
免费 | 358篇 |
国内免费 | 122篇 |
专业分类
管理学 | 1040篇 |
劳动科学 | 81篇 |
民族学 | 451篇 |
人才学 | 1218篇 |
人口学 | 3篇 |
丛书文集 | 3314篇 |
理论方法论 | 646篇 |
综合类 | 19756篇 |
社会学 | 3865篇 |
统计学 | 27篇 |
出版年
2024年 | 61篇 |
2023年 | 225篇 |
2022年 | 248篇 |
2021年 | 418篇 |
2020年 | 431篇 |
2019年 | 549篇 |
2018年 | 236篇 |
2017年 | 584篇 |
2016年 | 779篇 |
2015年 | 1094篇 |
2014年 | 2150篇 |
2013年 | 1977篇 |
2012年 | 2304篇 |
2011年 | 2812篇 |
2010年 | 2490篇 |
2009年 | 2580篇 |
2008年 | 2383篇 |
2007年 | 1822篇 |
2006年 | 1350篇 |
2005年 | 1197篇 |
2004年 | 953篇 |
2003年 | 892篇 |
2002年 | 888篇 |
2001年 | 704篇 |
2000年 | 486篇 |
1999年 | 323篇 |
1998年 | 137篇 |
1997年 | 120篇 |
1996年 | 66篇 |
1995年 | 44篇 |
1994年 | 39篇 |
1993年 | 21篇 |
1992年 | 18篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 7篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 772 毫秒
211.
顾正阳 《上海大学学报(社会科学版)》2002,9(5):49-54
在古诗词的翻译中,专有名词的翻译是一大难点,由于两种语言、两种文化背景的巨大差异,以及诗歌艺术手法上的特殊性,需要根据不同词汇在不同语境下的具体涵义,作出最合乎整首诗歌思想内涵的解释和翻译。 相似文献
212.
翻译与文化信息的传递 总被引:6,自引:1,他引:5
周领顺 《扬州大学学报(人文社会科学版)》2002,6(1):67-71
传递文化信息是翻译的首要任务 ,而文化信息可大体分为浓、淡两类。浓厚的文化信息在翻译中不宜浅化 ,但较淡的文化信息可相应虚化。虽不同的翻译目的能够导致不同的翻译行为 ,但为了使文化信息进行有效的传递 ,方法上宜在忠实原作原意的基础上 ,争取译出文字的表面文化信息。 相似文献
213.
白亚平 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2002,(2)
英语写作中的倒装按其功能可分为两大类 :一类是按句法规则而形成的固定模式 ,它的使用要受语法规则和惯用法的限制 ,称为语法性倒装 ;而另一类则是一种修辞手段 ,它的使用取决于修辞上或文体上的需要 ,称为修辞性倒装。修辞性倒装的主要修辞作用是加强语气、抒发情感、密切上下句的逻辑关系、更清楚地表达思想等 相似文献
214.
薛志红 《中北大学学报(社会科学版)》2002,(2):77-80
大学英语测试是大学英语教学中必不可少的一部分 ,合理的测试方法有助于推动教学质量的提高。通过对现行学期测试题型与内容优缺点的阐释 ,提出了改进学期测试的想法 ,并对学期测试中听力、阅读、词汇与结构、作文及口语的题型与内容以及评卷工作的改进进行了具体的探讨。 相似文献
215.
从大学英语听力教学的现状出发 ,指出英语听力教学中存在的问题 ,提出了分割式听力教学模式 ,从定义、步骤及理论依据等方面进行了阐述 ,并从教学效果证明它比传统听力教学优越 相似文献
216.
胡鸿雁 《南华大学学报(社会科学版)》2002,3(2):72-74
文章以南华大学外国语学院英语专业二年级 4 4名本科生为对象 ,用SPSS统计软件包分析研究了学生英语成绩及若干专业技能与焦虑特性的相关性。研究结果表明 :( 1)学生英语成绩与焦虑特性呈中度负相关 ;( 2 )在听写、听力、阅读、写作这四项单项能力方面 ,听写和听力是与焦虑特性相关性最高的两个 ,而完形填空、词汇与结构与焦虑特性不相关。 相似文献
217.
黄涛 《西昌学院学报(社会科学版)》2002,14(3):38-40
本文着重讨论英语否定词的不同位置对句子意义产生的不同影响,进而讨论英汉否 定用法的差异,如何判断英语句子的否定对象以及汉译时如何进行否定重点的转移。 相似文献
218.
外语教学和外语学习的成功取决于诸多因素 ,其中情感因素越来越受到研究者和外语教师们的重视。笔者以 2 88名非英语专业本科生为对象 ,通过问卷调查 ,从焦虑、自信和动机三个方面来分析非英语专业大学生在英语学习中情感障碍特征及其表现 ,以便为探索能降低学生情感障碍的教学方法提供依据 相似文献
219.
由于人类语言文化之间存在的差异 ,翻译不可能是简单的机械对应 ,而应该是忠实与创造的辨证统一。为了忠实原文的意义 ,译者必须发挥主观能动性 ,准确巧妙地传递词义 ,不拘一格地创造结构 ,精雕细刻地再现原文神韵 ,从而实现多层次语际转换 相似文献
220.
从语言和文化关系的角度出发 ,分析了导致英汉动物词文化意义异同的因素。指出英汉动物词的文化意义“异”远多于“同” ,说明各种语言都存在着某些独特的无法相互取代的部分。因此 ,了解英汉语言之间的文化差异是非常重要的 ,英语学习中的文化导入有助于避免文化差异所引起的交际障碍 相似文献