全文获取类型
收费全文 | 542篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
管理学 | 58篇 |
劳动科学 | 3篇 |
民族学 | 3篇 |
人才学 | 22篇 |
人口学 | 4篇 |
丛书文集 | 68篇 |
理论方法论 | 11篇 |
综合类 | 332篇 |
社会学 | 53篇 |
统计学 | 1篇 |
出版年
2023年 | 6篇 |
2022年 | 3篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 2篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 22篇 |
2014年 | 39篇 |
2013年 | 32篇 |
2012年 | 36篇 |
2011年 | 56篇 |
2010年 | 43篇 |
2009年 | 47篇 |
2008年 | 43篇 |
2007年 | 44篇 |
2006年 | 27篇 |
2005年 | 27篇 |
2004年 | 28篇 |
2003年 | 21篇 |
2002年 | 17篇 |
2001年 | 19篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 3篇 |
1992年 | 1篇 |
排序方式: 共有555条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
102.
朱芳 《长江大学学报(社会科学版)》2011,34(9):86-87
英汉两种语言中均存在被动这一语法现象。英汉被动句拥有迥然不同的表现形式。英语被动语态主要表现在动词词性的变化上,其形式通常为to be+past participle。汉语中缺乏动词形态的变化,在表示主动和被动意义时不受形式标志的约束。汉语表被动的手段灵活多样,其中最典型的是被字句,然而,汉语中更常用的是各种隐性的表被动的方式,如大量使用主动表被动等。 相似文献
103.
<正>门诊是医院服务的窗口。从社会发展和我们门诊管理者及工作人员自身的角度,分析影响门诊患者满意度的原因,揭示医院应加强人文和内涵建设,尤其门诊工作人员要改变服务理念,变被动服务为主动服务、全面提高自身素质和业务技术水平、树立医学人文理念,尽可能地减少门诊医患矛质,才能提高满意度。人们生活水平、知识水平、法制意识和自我保护意识的逐年提高,社会对医疗质量、服务质量的要求及医疗安全的期望值也随之提高。由于门诊就诊患者流动 相似文献
104.
在英语写作教学初级阶段,融入目标性词汇教学。促进学生的被动词汇和新学词汇向产出性词汇转化的写作教学方法,有助于改变中国学生产出性词汇量小、写作表达内容贫乏、语言干瘪等现象。教师将目标性词汇教学贯穿于阅读练习、课后模写、汉译英练习及定时作文四个教学环节中,能增加目标性词汇的使用频率,从而提高学生英语作文的质量。 相似文献
105.
积极应对农民工大规模"被动返乡" 总被引:4,自引:0,他引:4
与农民工回乡创业式的"返乡"所不同的是,眼下随着一些中小企业的倒闭,农民工"被动返乡",既增加了业已严峻的就业压力,也使农民收入中工资性收入大大萎缩,从而加剧了农民增收的困难.因此,当前必须采取综合措施,妥善防范和化解农民工大规模"被动返乡"高峰的到来. 相似文献
106.
由框架理论看被动句的认知机制与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
邓国栋 《长江大学学报(社会科学版)》2010,33(3)
主动句与被动句的选择与人的视角的选择具有显著的相关性.主动句与被动句这两种语言结构在语义上存在明显的差异,因此,被动句的翻译应该遵循语义取向的原则.被动句英译汉时主要采用两种方法. 相似文献
107.
同根形容词是英语学习中遇到的难点之一 ,掌握同根形容词的意义和用法对学习者准确而迅速的扩大英语词汇将大有益处。本文从同根形容词的内涵及其由来两方面进行分析讨论 ,并对同一词根的多个形容词的意义及用法加以对比 ,同时附有适当的例句 ,以对读者有所帮助 相似文献
108.
蔡岚岚 《宁德师专学报(哲学社会科学版)》2001,(1):62-65
汉语和英语的被动句式 ,都是为了突出句子中受事者的作用和重要性。比较起来 ,英语的被动句式往往具有更间接 ,更客观 ,更不带个人感情色彩的效果。就英汉主谓被动句式作一些对比 ,找出二者构成成分方面的异同 ,可以促进对汉英被动句式的理解 相似文献
109.
陈明 《电子科技大学学报(社会科学版)》2001,3(2):73-75
本文在对中国古文英译作品阅读和分析的基础上指出英译中国古文时要着重掌握古汉语句法 (判断句、被动句、提宾句和定语后置 )的特点 ,从而为翻译者提供了一种中国古文英译的句法框架。 相似文献
110.
周凡生 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2001,10(1):93-95
本文以现代翻译理论为依据,结合英汉两种语言的特点,运用实例阐述了林业科技英语文献翻译的方法,内容包括词义的理解及引申,介词的理解与翻译,语法分析手段,主动与被动的正反处理等。 相似文献