全文获取类型
收费全文 | 26869篇 |
免费 | 515篇 |
国内免费 | 123篇 |
专业分类
管理学 | 1518篇 |
劳动科学 | 48篇 |
民族学 | 646篇 |
人才学 | 678篇 |
人口学 | 11篇 |
丛书文集 | 5804篇 |
理论方法论 | 1101篇 |
综合类 | 15531篇 |
社会学 | 2057篇 |
统计学 | 113篇 |
出版年
2024年 | 66篇 |
2023年 | 280篇 |
2022年 | 230篇 |
2021年 | 318篇 |
2020年 | 309篇 |
2019年 | 318篇 |
2018年 | 145篇 |
2017年 | 296篇 |
2016年 | 423篇 |
2015年 | 768篇 |
2014年 | 1480篇 |
2013年 | 1398篇 |
2012年 | 1761篇 |
2011年 | 1956篇 |
2010年 | 1912篇 |
2009年 | 2102篇 |
2008年 | 2491篇 |
2007年 | 1793篇 |
2006年 | 1472篇 |
2005年 | 1394篇 |
2004年 | 1282篇 |
2003年 | 1174篇 |
2002年 | 1172篇 |
2001年 | 944篇 |
2000年 | 736篇 |
1999年 | 403篇 |
1998年 | 260篇 |
1997年 | 186篇 |
1996年 | 141篇 |
1995年 | 84篇 |
1994年 | 80篇 |
1993年 | 44篇 |
1992年 | 26篇 |
1991年 | 23篇 |
1990年 | 18篇 |
1989年 | 10篇 |
1988年 | 5篇 |
1987年 | 5篇 |
1986年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
匡骁 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2010,(5)
本文系统地分析了本雅明<译者的任务>中"原文与译文"、"可译性"、"忠实"等诸多的翻译思想.本雅明的理论否定了读者的主体地位,指出译作不可能绝对忠实于原作,译作和原作具有同等的地位,对传统翻译的忠实观和"原文至上"的翻译原则造成了巨大的冲击和影响,也对解构主义翻译理论奠定了理论基础.本雅明的理论为我们理解翻译和进行翻译实践提供了一个全新的视角. 相似文献
992.
楚惊鸿 《南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学 )》2000,(2)
通过对《马克思的幽灵》和《回到马克思》的比较阅读可以发现 ,西方马克思主义在弘扬马克思主义的批判精神的同时脱离了它的科学基础 ,从而把马克思科学的历史批判扭曲成为片面的人本主义批判 ;在批判地继承西方马克思主义理论遗产的基础上 ,历史现象学为我们正确认识中国当下现实提供了一个马克思主义的视角 相似文献
993.
蓝杨 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2009,(2)
本文介绍如何利用当代的翻译理论,如语义对等翻译,语用翻译等理论去突破翻译领域中的一些看似不可译的“禁区“,探讨如何处理一些汉英翻译中看似不可译现象的手段和方法。 相似文献
994.
孙德喜 《湖南文理学院学报(社会科学版)》2001,26(6):71-73
史铁生的<务虚笔记>向人们展现了走向哲学的小说的新的景象.作家以其富于智性和灵性的语言为小说走向哲学铺平了道路,因而小说语言所显示的意义就不再限于其文本本身,而是为我们的文学如何与哲学进一步融合提供了一种可能. 相似文献
995.
屈哨兵 《广州大学学报(社会科学版)》2002,1(11):52-56
本文以汉语的因果观念的语言表现方式作为观察点,对西方当代语言哲学的代表人物维特根斯坦的前后语言哲学观的变化进行了一次检讨,认为前期维特根斯坦的语言图象论和后期维特根斯坦的语言游戏说在汉语实践中都能得到实证.维特根斯坦的哲学观念的转变表现出的是一种科学主义和人文主义的对立,但就具体的语言实践来看,语言图象和语言游戏既具有冲突性,也具有共生性. 相似文献
996.
孙宜学 《同济大学学报(社会科学版)》2012,23(2):98-103
作为晚清思想文化界的旗手,梁启超的救亡启蒙思想具有典型的时代特征,其诗、文、小说,虽以经世致用为目的,却能以饱蘸感情之笔,怀抱未来中国的美好理想,在宣传启蒙救国的同时,构筑了一个人人摆脱了被奴隶的地位,获得个人权利和自由,傲视世界的未来中华"乌托邦"世界,具有明显的浪漫主义色彩,并形成明白晓畅、摄人魂魄的文风。这种风格的形成,既与梁启超所处过渡时代的精神需求有关,也与梁启超所接受的西方政治、学术和文学的影响密不可分。 相似文献
997.
黄玉顺 《成都大学学报(社会科学)》2013,(1):46-55
这篇长文写于1980年夏秋季,即23岁时,当时我在成都大学中文系的学习即将结束。此文后来一直放在那里,未刊。时隔三十多年,今天看来,这篇东西还是有其意义的:旧体诗词的格律被打破以后,汉语诗歌的音乐性传统如何在新诗中重新得到发扬?这远不仅仅是关乎诗歌的问题,也不仅仅是关乎汉语的问题,而且是关乎民族文化传统的现代转化问题。如果我们今天已经不能"原教旨主义"式地照搬中国古代文化的某些具体形式,那么,我们的民族文化传统精神如何才能得到弘扬?本文对汉语诗歌的音乐性及其在现代新诗中的体现形式的探索,可以说是为这方面的探索提供了一个具体例证。现在把它整理出来,一仍其旧,以存原貌;只是加上了全文的副标题"新诗音律研究"及各节的小标题。 相似文献
998.
焦庆艳 《西安石油大学学报(社会科学版)》2003,12(2):81-85
《列女传》为了塑造人物形象,刻画人物性格,运用了个性鲜明的人物对话,表现心理活动的内心独白,形象贴切的比喻手法,丰富多彩的引语,精当独到的议论等不少出色的语言表达方式,在语言表现方面取得了丰富的学成就。 相似文献
999.
英汉语言和文化差异对广告翻译的影响 总被引:10,自引:0,他引:10
顾云峰 《宁波大学学报(人文科学版)》2004,17(2):23-26
广告翻译面临的不单是语言转换问题 ,还涉及到各国诸多的文化差异问题。从语言角度讲 ,译者更应注重广告英语的特点 ,文章具体阐述由英汉语言差异引起的在英汉广告翻译中造成的三种差异 ;从文化角度讲 ,国内译者注重的应该是各国间的跨文化因素对英汉广告翻译的影响。文章主要归纳出四点英汉广告翻译中的跨文化因素。 相似文献
1000.
张伟 《长江大学学报(社会科学版)》2011,(10)
当今世界,随着交际行为朝着多样性发展,非语言因素在跨文化交际中起着越来越重要的作用。非语言交际包括目光与面部表情、肢体语言、声音行为、衣着打扮和气味等。交际者对不同文化的异同了解越多,认识越深,就越可能利用非语言交际在跨文化交际中取得成功。 相似文献