全文获取类型
收费全文 | 12168篇 |
免费 | 198篇 |
国内免费 | 59篇 |
专业分类
管理学 | 351篇 |
劳动科学 | 36篇 |
民族学 | 337篇 |
人才学 | 228篇 |
人口学 | 23篇 |
丛书文集 | 1915篇 |
理论方法论 | 330篇 |
综合类 | 8237篇 |
社会学 | 928篇 |
统计学 | 40篇 |
出版年
2024年 | 16篇 |
2023年 | 110篇 |
2022年 | 164篇 |
2021年 | 191篇 |
2020年 | 204篇 |
2019年 | 240篇 |
2018年 | 102篇 |
2017年 | 172篇 |
2016年 | 240篇 |
2015年 | 445篇 |
2014年 | 850篇 |
2013年 | 789篇 |
2012年 | 936篇 |
2011年 | 1064篇 |
2010年 | 1002篇 |
2009年 | 930篇 |
2008年 | 1014篇 |
2007年 | 794篇 |
2006年 | 672篇 |
2005年 | 558篇 |
2004年 | 446篇 |
2003年 | 327篇 |
2002年 | 338篇 |
2001年 | 273篇 |
2000年 | 219篇 |
1999年 | 115篇 |
1998年 | 63篇 |
1997年 | 54篇 |
1996年 | 33篇 |
1995年 | 15篇 |
1994年 | 20篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 7篇 |
1990年 | 3篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 3篇 |
1934年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 20 毫秒
271.
吴新红 《湖南人文科技学院学报》2010,(5)
目前旅游景区公示语英译现状不容乐观,存在不少问题.译者水平不高或态度不够认真是造成翻译时出现错误的主要原因.改善旅游景区公示语翻译现状有赖于设立专门的管理部门,出台有关规定规范管理公示语的翻译,加强对相关翻译人员的监管,加强社会各界的监督作用. 相似文献
272.
戈金霞 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2010,(6)
语篇中的元话语和信息结构对语篇的信息传递至关重要.通过分析两个典型语篇中的元话语及信息结构,笔者得出以下结论: 1.优秀语篇和拙劣语篇在元话语和信息结构上存在着不同特征;2.语篇生产者对元话语的恰当运用和信息结构的处理会直接影响语篇的信息传递效果. 相似文献
273.
在以傣族学生为主的学校中,傣族学生母语保持高水平的同时,汉语水平也达到了相当高的水平,语言兼用现象明显,但是就傣文的学习与传承而言,却经受着巨大的考验.从语言的使用情况看,傣族儿童往往会针对家庭、学校以及其它不同的场合和不同的交流对象来选择所要使用的语言. 相似文献
274.
杜广才 《集美大学学报(哲学社会科学版)》2012,15(2):111-115,120
法律语言概括语作为一种法律表达方式,其在特定条件下的使用,可以使法律条文达到实质上的准确性和普适性,体现法律的规约功能。翻译法律语言概括语应该遵循"功能对等"的翻译原则,要忠实于法律文本原文,力求用"法言法语"去表达,灵活运用主动被动语态结构、名词化结构、不定代词和增译法等翻译要点如实地反映原法律文本语言的概括性特征,从而最大程度地反映原法律文本立法意图和法律精神。 相似文献
275.
陈亚旭 《西南石油大学学报(社会科学版)》2012,(2):104-109
对文化他者特殊图景的勾勒,意在表述文化他者身处异域的失语与无根,在探求主社会文化习俗的形成与特点的同时,重在分析文化他者与主社会文化的差异和互补。以肇端于中国20世纪90年代的"孔雀东南飞"的现象为例,通过对文化他者的特殊图景再现,探讨文化他者在跨文化传播中的历史作用,并从中得到启示。 相似文献
276.
学术论文作者利用话语资源与其读者建立和谐、平等的关系被广泛认为是有效学术说服的核心.指令语因其对读者面子构成潜在威胁而被广泛认为是冒险的话语策略;然而,它能帮助作者展现其专业能力、对论点的掌控,引导读者按照其规定的方式理解论点从而说服读者,因此指令语又是作者掌控其与读者关系的复杂修辞策略.本文对比分析了硬科学(hard science)和软科学(soft science)领域六大学科各类指令语的分布情况,发现指令语的分布特点取决于不同的学科规范、作者构建知识的方式及其交际目的. 相似文献
277.
刘丽琼 《昭乌达蒙族师专学报》2010,(11):142-143
关联理论是关于理解自然语言的一种语用学理论,它认为人类语言交际是一个通过寻找关联进行明示-推理的过程。作为一种跨语言的交际活动,翻译的全过程实际上包含两个明示-推理过程,涉及3个交际者:原文作者、译者和译文读者,因此,关联理论可以用来指导翻译实践。 相似文献
278.
赵旭 《辽宁大学学报(哲学社会科学版)》2010,38(1):153-160
《唐律疏议》和《宋刑统》中的“自首者,原其罪”是一条基本原则。本文拟还原其法律条文的本意,且就其在当时历史条件下杀伤罪、强盗罪等刑事案件中的应用,解析其在司法实践中的执行、争议与调整。 相似文献
279.
曾记. 《北京科技大学学报(社会科学版)》2012,28(3):22-27
《论语》翻译研究是中国典籍翻译问题的集中体现,在当今时代有着丰富的学术价值和重要的文化战略意义。在现实语境和学术语境的双重变革影响下,当代《论语》翻译研究已然超越了如何译好《论语》这一朴素的主题,发展成为以经典的跨语际诠释为核心的、融合多元学术进路的问题平台。《论语》作为"开放的文本"在诠释过程中不断被重构,其翻译问题有着深刻的诠释学学理基础。翻译研究的语言学转向与文化转向分别为《论语》翻译研究开创了以共时性、描述性和语篇性为特征的语言学进路,和以历时性为特征、高度关注翻译的文化塑造力量所牵涉的话语、权力、政治等问题的文化研究进路。本文借助"首届《论语》翻译研讨会"所汇集的成果,较为全面地论述这一平台在当代呈现的问题方式和理论图景。 相似文献
280.
路燕 《淮海工学院学报(社会科学版)》2012,10(18):84-87
社交指示语是指语言结构中能反映语言使用者的社会面貌和社会地位的词语和语法范畴.由于文化传统的差异,英汉两种语言在社交指示语方面存在较大差异,难以准确地进行翻译.沙博理的《水浒传》英译本为社交指示语的翻译提供了较好的范例. 相似文献